Glossary entry

English term or phrase:

breach vs violation

Turkish translation:

ihlal ve aykırı davranış

Added to glossary by dennisocean
Apr 6, 2013 12:22
11 yrs ago
2 viewers *
English term

breach vs violation

English to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Bağlam: Şirket kaynaklarının kullanımına yönelik politikalar
Arkadaşlar merhaba,
Aynı cümle içinde geçen breach ve violation için aradaki farkı belirtmek adına ihlal dışında başka ne kullanılabilir? İhlal ve riayetsizlik denilebilir mi sizce?
Teşekkürler

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

ihlal ve aykırı davranış

http://www.tubitak.gov.tr/tubitak_content_files/mevzuat/yone...
http://www.turkhukuksitesi.com/serh.php?did=9458

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-04-06 12:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pek fazla fark gözükmüyor, ben breach'i "madde ihlali" olarak, violation'ı maddeye/kurala/sözleşmeye "aykırı davranış" olarak algıladım.

Breach: A violation or infraction, as of a law, a legal obligation, or a promise.
Violation: A breach or infringement, as of a law or promise.
Note from asker:
Rasim bey yardımınız için teşekkürler. Metin içerisinde bu kullanım uygun düşecek.
Peer comment(s):

agree Raffi Jamgocyan
2 hrs
teşekkürler
agree Salih YILDIRIM
4 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Kusurlu vs aykırı

" küçük vs büyük ihlal" de denebilir.
Breach, bir sözleşmeyi iptal ettirecek kadar ağır olmayan, kusurlu davranışları,
Violation ise anlaşma/sözleşmeyi iptal edecek kadar ağır, esaslı, temel ihlalleri ifade eder.
Note from asker:
Teşekkürler Zeki Bey
Something went wrong...
4 hrs

suistimal ve ihlal

"breach" yerine suistimal ya da kötüye kullanma, "violation" yerine ihlal ya da bozma
Note from asker:
Teşekkürler..
Something went wrong...
6 hrs

kaçınma/yerine getirmeme - çiğneme/ihlal

breach = kişinin, parasal, bir sözleşmeden kaynaklanan, bir yasal kuruma karşı yerine getirmesi gereken herhangi bir borcu/yükümlülüğü/sorumluluğunu yerine getirmemesi, bundan kaçınması, ediminin ortada bulunmaması hali iken;
violation = tasarlayarak (bilerek ve isteyerek/kasten) bir yasal hakka, yasayla korunan ortama/koşula, yasayla tanınmış bir başkasının hak veya hukukuna, vb ZOR KULLANARAK zarar verme (dolayısıyla yasaca belirlenen hakkı/hukuku çiğneme); Arapçası İHLAL (çoğul hali) - tekili halel (getirme) = zarar verme durumu...
Note from asker:
Açıklamalar için teşekkür ederim..
Something went wrong...
1 day 45 mins

ihmal ve ihlal

Breach is used infrequently in reference to laws or rules, more often in connection with desirable conditions or states of affairs: a breach of the peace, of good manners, of courtesy. Violation a stronger term than either of the preceding two, often suggests intentional, even forceful or aggressive, refusal to obey the law or to respect the rights of others: repeated violations of parking regulations; a human rights violation.
Note from asker:
Açıklama için teşekkürler...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search