Mar 20, 2013 09:39
11 yrs ago
1 viewer *
French term

avoir la flemme de garer à angle droit

French Art/Literary Automotive / Cars & Trucks Semantics/grammatical que
Hello

had to put in two expressions together cos it is their combination that is causing me probems.

I'm sure I know what the writer wants to say and yet, if you can't be bothered (avoir la flemme) to park at right angles (l'angle droit), that seems to suggest the opposite of what I think he wants to say

What is difficult is surely to park not at 90° to the pavement but at 180° (parallel to it)?

Here is the sentence. How do you interpret it?

On ne sait pas si les Américains ne savent pas se garer ou que c’est parce qu’ils ont des places (et des voitures) tellement grandes qu’ils n’ont jamais besoin de faire un créneau… Mais en tout cas, on en a donc déduit ***qu’avoir la flemme de garer à angle droit, c’était l’Amérique***.

Thanks

Discussion

Germaine Mar 20, 2013:
Comme on parle de l'Amérique - et pour ce que j'en sais, qui n'est pas encyclopédique! - à moins de se trouver au centre-ville d'une grande agglomération (Montréal, Québec, Vancouver, Toronto, New-York), les stationnements en épi posent rarement un problème. Quant aux stationnements en bataille, ils sont plutôt rares. Au Québec, on les trouve surtout sur la rue principale de certaines petites villes situées en région. S'il est relativement facile d'entrer dans une place (je ne crois pas qu'on puisse y reculer sans bloquer le trafic des deux côtés et j'avoue que je n'ai jamais essayé!), il est plus difficile d'en sortir (visibilité nulle; civilité espérée!).

Dans la phrase, l'espace très suffisant et la flemme étant opposés, j'interprète comme suit: ...n’ont jamais besoin de se garer dans un étau… Mais en tout cas, on en a donc déduit qu’avoir la flemme de faire un créneau, c’était l’Amérique.
Sophie Dzhygir Mar 20, 2013:
Angle droit Ouh la la, que de susceptibilité, ma chère Chéli ! Si tu relis bien, mon "n'en déplaise" concernait la facilité supposée à se garer en bataille, je n'ai jamais prétendu qu'il y a avait plus de trois possibilités de se garer ! Et non, l'auteur ne spécifie pas 90°, il ne parle que d'angle droit, ce qui est théoriquement la même chose, mais qui dans un texte si mal écrit laisse la porte ouverte à pas mal d'interprétations. Mais enfin et surtout, non, on ne recule pas à 90° pour faire un créneau ! Merci pour le lien Wikipédia, mais celui-ci illustre justement qu'on braque à 45°, puis contrebraque à 45°... D'ailleurs, en ville, un grand nombre de rues à sens unique ne permettraient tout simplement pas de placer le véhicule à 90° du trottoir !
InterloKution Mar 20, 2013:
Sophie, chéli et Safetext Je n'essaie pas de ménager la chèvre et le choux mais je trouve que Sophie est parfaitement cohérente dans son explication. Le texte parle de créneau et puis de se garer à angle droit. Un créneau ne se fait pas en angle droit, en tous cas, j'ai une autre version de mon auto-école.
Ce qui est clair, c'est que le texte source est TRÈS DOUTEUX car il contient des fautes...d'où la difficulté de le comprendre. Je doute même qu'il ait été produit par un natif.
Une autre interprétation possible est l'utilisation de l'expression "faire un créneau" pour toute tentative (vive l'humour) se se garer entre deux voitures, quelle que soit la manière : en épi, en bataille, créneau en côte en arrière etc...
Chéli Rioboo Mar 20, 2013:
@sophie Il n'est pas question que cela me plaise ou pas Sophie, il n'y a pas mille façons de se garer : en bataille, en épi ou en créneau...Et à l'auto-école (c'est vieux, c'est vrai...) on m'a appris à me garer à 90° : à faire un créneau, voilà tout. Si l'auteur avait voulu dire "se garer droit", il aurait dit "droit", et n'aurait pas spécifié les 90° (qui connote quand même quelque chose de précis, et pas "en vrac"). Enfin, c'est ainsi que je vois la chose, mais je n'ai pas la science infuse, nous sommes d'accord.
SafeTex (asker) Mar 20, 2013:
@chéli et InterloKution Thanks for confirming more or less what I thought.

I'll probably have to go with the idea of 'en créneau' as it covers all eventualities -backwards or forwards while turning the steering wheel

I've learnt some new expressions like se garer en bataille ou en épi

Guess you guys are from Paris where it is a battle just to find a parking space, let alone get into it !

Responses

+1
13 mins
Selected

en créneau

je pense que l'auteur a voulu exprimer le créneau, pour ne pas se répéter...En effet, quand vous faites un créneau, vous reculez d'abord à 90° pour insérer votre véhicule dans la place libre entre deux voitures (enfin, c'est ce que je fais, moi).
De plus, il n'y a vraiment aucune difficulté ou délicatesse à se garer en bataille ou en épi, or l'auteur parle de flemme : beaucoup de gens renoncent en effet à exécuter un créneau.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2013-03-20 10:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ce lien montre bien la technique duu créneau : la voiture rouge recule À ANGLE DROIT. Et lorsqu'elle est garée, elle se trouve PARALLÈLE au trottoir. Un bon créneau doit laisser 20 cm entre le bord du trottoir et la voiture...On dit que c'est pour laisser passer le balai de nettoyage :) Perso, je rate toujours mon créneau à gauche, mais je réussis toujours celui à droite. Bonne journée tous.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Stationnement_en_créneau
Peer comment(s):

agree InterloKution : oui, effectivement, après relecture. La phrase initiale est bien malheureuse!
12 mins
tout à fait d'accord ! Merci !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Has to be this as it covers forwards and backwards turning the wheel. But thanks to everyone"
5 mins

stationnement en bataille

Être trop fainéant, trop paresseux pour stationner en bataille.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Stationnement_en_bataille

Il y a une faute dans votre texte initial: se garer ou garer la voiture...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2013-03-20 10:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

effectivement, je viens de relire votre question et m'aperçois qu'elle n'est pas claire. Il s'agit, comme proposé par Chéli de faire un créneau. En revanche, l'expression est très maladroite (je ne pense pas qu'il faille braquer à 90° pour faire le créneau): TUTORIEL: Techniques pour mieux stationner
195.83.128.55/~src9d08/info/s3/tuto.pdf

J'espère que cela marche!
Something went wrong...
31 mins

se garer droit

En fait, on ne sait pas vraiment de quel type de stationnement il s'agit. Pour un créneau, il n'est pas très logique de parler d'angle droit : même si une voiture bien garée en créneau fait forcément un angle droit avec le trottoir, ce n'est pas ce qui vient spontanément à l'esprit car on pense plus à la longueur de la voiture qu'à sa largeur. Pour un stationnement en bataille, la phrase serait tout à fait correcte. Et n'en déplaise à Chéli, il faut croire que ce n'est pas du tout si simple que ça de se garer en bataille ou en épi quand on voit le nombre de voitures garées de travers et qui occupent de facto deux places... C'est vrai même sur les parkings faciles, et encore plus vrai sur des parkings exigus. Je peux citer un exemple testé pas plus tard que la semaine dernière : le parking de l'Opéra à Lyon. Ceux qui connaissent comprendront...

Bref, pour en revenir à la question, je pense que l'idée est juste que les Américains ne savent pas se garer droit, quelle que soit la configuration du stationnement. Vive le cliché.
Peer comment(s):

neutral Germaine : Au Québec du moins, se "garer droit" c'est se garer de sorte que l'auto ne soit pas "de biais" dans l'espace qu'elle occupe (par opposition à "se garer croche" par exemple. Ça ne rendrait donc aucun des trois modes de stationnement.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search