13:03 Mar 4, 2013 |
German to Romanian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | urma de frânare |
| ||
4 | urmă de derapaj |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
urma de frânare Explanation: nu sunt necesare explicații, este un termen din limba engleză. DRIFT = alunecare, frânare. SPUR = urmă -------------------------------------------------- Note added at 33 days (2013-04-06 13:26:31 GMT) -------------------------------------------------- Dacă -urma de frânare- nu este suficientă, aleg un termen și mai concret și anume traseul de alunecare, trasa de alunecare, deraierea (în ultimă instanță, dar numai dacă se deplasa pe șine ..!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
urmă de derapaj Explanation: Servus, Adrian! Ştii că drifting nu înseamnă frânare şi un vehicul nu derapează numai când acţionează frânele. Termenul e descris mai jos în germană. Reference: http://www.unfallaufnahme.info/unfallspuren/reifenspuren/dri... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.