Mar 1, 2013 14:17
11 yrs ago
Polish term

Urologia

Polish to German Medical Medical (general) nazewnictwo instytucji
Witam,
tłumaczę wypis ze szpitala i mam problem z przetłumaczeniem kilku zwrotów:
1) W rozpoznaniu: przetrwała przetoka cewkowo-odbytnicza - persistense urethrorektale Fistel (nie wiem jak ugryźć słowo "przetrwała"
2) sztuczny odbyt biodrowy na esicy - künstlicher Darmausgang an der Sigma (odbyt biodrowy ???)
3) zaopatrzenie przetoki cewkowo-odbytniczej - Urethrorektale Fistelversorgung

Z góry dziękuję.
Proposed translations (German)
5 przetrwały
4 Sigma-Colostomie

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

przetrwały

persistierend
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo."
1 day 22 hrs
Polish term (edited): sztuczny odbyt biodrowy na esicy

Sigma-Colostomie

Note from asker:
Dziękuję bardzo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search