Feb 4, 2013 17:20
11 yrs ago
Spanish term
grano de fuego
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
This is actually a text by a French writer about Maxican art, speficially in praise of Tamayo and his rejection of exclusively political art:
Así el tema de esa pintura será la vida de todos los días, sensiblemente más apasionada que en otros lugares y como aguijoneada siempre por ese grano de fuego alado que alimenta cierta distorsión del gesto y de los rasgos; allá, de instante en instante, de distancia en distancia timbalizada y vuelta a fundir en el ritmo por la luz.
Thanks
Así el tema de esa pintura será la vida de todos los días, sensiblemente más apasionada que en otros lugares y como aguijoneada siempre por ese grano de fuego alado que alimenta cierta distorsión del gesto y de los rasgos; allá, de instante en instante, de distancia en distancia timbalizada y vuelta a fundir en el ritmo por la luz.
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | (winged) spark | Paula Sepúlveda (X) |
4 | Flicker of a flame | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
(winged) spark
Like Emily Dickinson's "winged spark doth soar about"
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: What a happy coincidence!
50 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
George Rabel
: yes, or maybe just a "spark."
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Isamar
: If not 'winged' perhaps something to suggest that it is not motionless
14 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
27 mins
Flicker of a flame
Explanation:
This isn't imagery in Spanish which is easy to translate into English; therefore a solution might be to opt for imagery on a similar level which works for native English speakers.That of a moth to a flame springs to mind- because what you see with this isn't the moth as it really is, but a distorsion of its colour and features reflected back by the flame
Así el tema de esa pintura será la vida de todos los días, sensiblemente más apasionada que en otros lugares y como aguijoneada siempre por ese grano de fuego alado que alimenta cierta distorsión del gesto y de los rasgos;
This theme will be the mundane, but noticeably more intense than in other places and as if spurred on by the flicker of a flame which lends a certain distorsion to gestures and features (when looked at in this kind of light.)
This isn't imagery in Spanish which is easy to translate into English; therefore a solution might be to opt for imagery on a similar level which works for native English speakers.That of a moth to a flame springs to mind- because what you see with this isn't the moth as it really is, but a distorsion of its colour and features reflected back by the flame
Así el tema de esa pintura será la vida de todos los días, sensiblemente más apasionada que en otros lugares y como aguijoneada siempre por ese grano de fuego alado que alimenta cierta distorsión del gesto y de los rasgos;
This theme will be the mundane, but noticeably more intense than in other places and as if spurred on by the flicker of a flame which lends a certain distorsion to gestures and features (when looked at in this kind of light.)
Discussion