Jan 11, 2013 12:31
11 yrs ago
English term

mortice

English to Hungarian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
asztalosmunkákhoz használt csapoló szerszám, mi ennek a pontos neve?

http://www.tooltrolley.co.uk/product_info.php?products_id=46...

Discussion

Attila Bielik Jan 23, 2013:
ez biztos? ?
Andras Szekany Jan 12, 2013:
Kedves Csaba, pontosítanod kéne a kérdést, mivel az Általad oda írt magyar szöveg a mondatban lévő vessző miatt nem azonos az utólag ide beírt eredetivel.
juvera Jan 12, 2013:
mortice Akkor most értelmezem a kérdést és adok hozzá magyarázatot, mert ismerem a szerszámot és tudom, miről van szó.
A szerszám angol neve MORTICE GAUGE. A gauge szó lényeges, ez mutatja, hogy mérő, jelölő szerszám, a mortice a szerszám nevében jelzőként szerepel.
A mortice önmagában a csap.
A szerszámnak nem a "kivágás" a célja, hanem a megjelölés. A penge csak annyira vág, amennyire a kéz nyomja, és meghatározott mélységbe, ami csak néhány mm. A képhez tartozó szöveg is azt mondja, hogy "marking, or cutting strips of wood veneer and small rebates. A rebate nem csap, csak bemélyedés (horony vagy párkány).
Ez a szerszám annyiban különbözik a simán "marker"-nek jelölt szerszámtól, hogy tű helyett penge van benne. Ezért tudja a furnért elvágni, és pontosan ez a célja, mert a tű megjelölő esetleg csúnya nyomot hagy.Így a tűvel szemben ez olyan munkára használatos, ahol fontos, hogy a felület szép maradjon, pl. bútorasztalos munkánál. A csapot magát nem ezzel vágják ki.
Lásd ezt is: http://www.toolsforworkingwood.com/store/more/gaugeguide.htm...
Andras Szekany Jan 12, 2013:
sztem a kérdést rosszul értlelmezed, különösen, mivel a "mortice" után vesző van. Vagyis: *csaplyukat* kijelölő és kivágó szerszám. A mortice önmagában valszeg hasonló, magyarban nem létező fogalom, mint a "Gährung". Erre is van ezer fordítás, még több magyarázat. Oszt egy se pontos
juvera Jan 11, 2013:
Ez elsősorban jelöl, csak nagyon sekély vágásra alkalmas, ha pengét tesznek bele. A mortice lehet hatalmas nagy lyuk is.
Attila Bielik Jan 11, 2013:
jó kis kérdés Szerintem ez annyiban különbözik a párhuzamjelölőtől, hogy ezzel nem csak jelölni, de a behelyezett vésőpengével egyből ki is lehet alakítani a hornyot, vagy vékony falemezt leszelni. A Mortice ga(u)ge GIB szerinti egyik fordítása a "csaplyuktolómérce" .... végül is ez kicsit sugallja ezt. De ez nem egy egyszerű tolómérő.
Csaba Ban (asker) Jan 11, 2013:
"Mortice, Marking and Cutting Gauges" - na, igazából ez kell. A mortice egy pici lyuk, a szerkezet pedig a lyukat vágja ki.

Proposed translations

35 mins
Selected

horony

mortice - a square hole made to receive a tenon and so to form a joint

A csap párja a horony (ld. csap-hornyos, vagy németből meghonosodott kifejezéssel nút-féderes). A horony leginkább nem pontszerű hanem "vonalmenti bevágás" szokott lenni, de én ettől függetlenül a pontszerű lyukra is a "horony" szót használnám mivel a lényege az, hogy fogadja a csapot. A kapcsolat neve "csapozás" vagy "csapolás".




--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-01-11 13:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

A vágószerkezet neve horonymaró. A "mortise gauge"-ra tolómércét adnak a szótárak.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
23 mins

párhuzamjelölő

A képek alapján szerintem a "mortice" "párhuzamjelölő". (A kérdéshez csatolt link szerintem egy más eszközt mutat.)

"Mortice" http://www.tooltrolley.co.uk/newly-arrived-2635/ck-tools-718...

"Párhuzamjelölő"
http://shop.woodholz.eu/webaruhaz/view/vonalzo/parhuzam-vona...
Something went wrong...
38 mins

csaphorony (csapfurat)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search