Glossary entry

English term or phrase:

"Associate partner"

Spanish translation:

Miembro asociado

Added to glossary by LACtranslations
Jan 8, 2013 12:33
11 yrs ago
9 viewers *
English term

"Associate partner"

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Contratos
Estimados colegas:

En primer los saludo y espero hayan comenzado muy bien el año. Va mi consulta: ¿existe en español (Argentina) la figura de"socio asociado", o debería llamarse "miembro asociado", o de alguna otra forma? El contexto es un contrato de servicios. Muchas gracias anticipadas por toda ayuda.
Change log

Jan 8, 2013 12:39: franglish changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Jan 9, 2013 20:38: LACtranslations Created KOG entry

Discussion

Sergio Kot Jan 9, 2013:
En mi opinión, basta con el término "asociado/a"

Proposed translations

+2
6 mins
English term (edited): \"Associate partner\"
Selected

Miembro asociado

Miembro asociado es lo correcto.
La figura de socio asociado no creo exista.
Note from asker:
Muchas gracias LaCtranslations! Encontré ese término (socio asociado) en "http://www.heisse-kursawe.com/es/novedades/novedades-internas/heisse-kursawe-eversheds-sigue-ampliando-su-equipo-societario-.php" y en un libro "http://books.google.com.ar/books?id=D2SpjQyJp4IC&pg=PA207&lpg=PA207&dq=%22associate+partner%22+socio+asociado&source=bl&ots=8L_FE83UDK&sig=sgczGarYoG28a07D2-MlUg2y0ks&hl=es&sa=X&ei=nhTsUNaQA5Co8ASezID4AQ&ved=0CFcQ6AEwBw#v=onepage&q=%22associate%20partner%22%20socio%20asociado&f=false", pero tenía dudas con respecto a su utilización a nivel local. Agradecida!
Peer comment(s):

agree Carolina Grupe
27 mins
Thx, Carolina!
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
3 hrs
Gracias, Ian!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la ayuda recibida. "
1 hr

contratante asociado

En este contexto de contrataciones.

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Note from asker:
Muchas gracias!
Something went wrong...
3 hrs

organización o empresa asociada

Sin conocer más contexto y sin saber si la frase completa del contrato, se refiere al Contratista o al Comitente, esto me "suena" a que no se refiere a un asociado, miembro, o socio individual de la empresa contratista o del cliente, sino a alguna organización.
Note from asker:
Muchas gracias. La verdad es que es un contrato modelo, sin datos concretos. Cuando decida la traducción, optaré por una abarcativa. Muchas gracias por la ayuda, Walter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search