Glossary entry

English term or phrase:

subtitles

Portuguese translation:

epígrafes

Added to glossary by Lilian Magalhães
Oct 17, 2012 22:38
11 yrs ago
7 viewers *
English term

subtitles

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) contrato de pesquisa
Subtitles, Counterparts, and Construction
The subtitles of this Contract are for convenience of reference only and shall not affect, define, describe, extend, or limit the scope or intent of this Contract, including, without limitation, any provision or the construction or interpretation of this Contract. Unless otherwise specified, (i) references in this Contract to any Article, Section, or Exhibit shall be deemed to be references to such Article and Section of, and Exhibit to, this Contract and (ii) references to any agreement, instrument, or other document in this Contract shall be deemed to be references to such agreement, instrument, and other document as originally executed or, if subsequently varied, replaced, or supplemented from time to time, to such agreement, instrument, or other document as so varied, replaced, or supplemented and in effect at the relevant time of reference thereto.
Proposed translations (Portuguese)
5 +3 epígrafes
5 títulos de cláusulas

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

epígrafes

Juridicamente, este é o termo correto.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : exatamente!
10 hrs
Obrigado Claudio!
agree connie leite
11 hrs
agree Marlene Curtis
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
10 mins

títulos de cláusulas

Às vezes chamam de titles outras de subtitles, mas sempre se refere aos títulos que identificam as cláusulas dos contratos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search