Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subtitles
Portuguese translation:
epígrafes
Added to glossary by
Lilian Magalhães
Oct 17, 2012 22:38
11 yrs ago
7 viewers *
English term
subtitles
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrato de pesquisa
Subtitles, Counterparts, and Construction
The subtitles of this Contract are for convenience of reference only and shall not affect, define, describe, extend, or limit the scope or intent of this Contract, including, without limitation, any provision or the construction or interpretation of this Contract. Unless otherwise specified, (i) references in this Contract to any Article, Section, or Exhibit shall be deemed to be references to such Article and Section of, and Exhibit to, this Contract and (ii) references to any agreement, instrument, or other document in this Contract shall be deemed to be references to such agreement, instrument, and other document as originally executed or, if subsequently varied, replaced, or supplemented from time to time, to such agreement, instrument, or other document as so varied, replaced, or supplemented and in effect at the relevant time of reference thereto.
The subtitles of this Contract are for convenience of reference only and shall not affect, define, describe, extend, or limit the scope or intent of this Contract, including, without limitation, any provision or the construction or interpretation of this Contract. Unless otherwise specified, (i) references in this Contract to any Article, Section, or Exhibit shall be deemed to be references to such Article and Section of, and Exhibit to, this Contract and (ii) references to any agreement, instrument, or other document in this Contract shall be deemed to be references to such agreement, instrument, and other document as originally executed or, if subsequently varied, replaced, or supplemented from time to time, to such agreement, instrument, or other document as so varied, replaced, or supplemented and in effect at the relevant time of reference thereto.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | epígrafes | lenapires |
5 | títulos de cláusulas | Sylvia Hanke |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
epígrafes
Juridicamente, este é o termo correto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
10 mins
títulos de cláusulas
Às vezes chamam de titles outras de subtitles, mas sempre se refere aos títulos que identificam as cláusulas dos contratos
Something went wrong...