Glossary entry

French term or phrase:

rétrocédé

English translation:

retroceded

Added to glossary by Cyril B.
Sep 15, 2012 18:09
11 yrs ago
53 viewers *
French term

"rétrocéder"

French to English Bus/Financial Accounting
Could someone please tell me what "rétrocéder" means in this context:

"En cas de litige, ces créances sont rétrocédées par la société
d’affacturage."


Thank you very much!
Change log

Sep 17, 2012 11:46: Cyril B. Created KOG entry

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

retroceded

That's perfectly valid EN legalese :)
I'd keep that as a translation.

As to clarify its meaning here, we'd need more context, like knowing to know to whom the créance is retroceded. Many options there.

http://www.thefreedictionary.com/retroceded
http://www.merriam-webster.com/dictionary/retrocede
http://www.investopedia.com/terms/r/retrocession.asp#axzz26b...


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-09-16 04:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

...and what the 'créances' are, of course :)
Peer comment(s):

agree cc in nyc : why not?
9 hrs
agree rkillings : A valid term in Scots law, for sure.:-)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!!!"
20 mins

Reconvey

Dans un contexte d'affacturage (factoring), cela me semble le bon choix.
"In “pro solvendo” factoring transactions with recourse, the factor does not stand surety for the success of the transaction, so in the event of the assigned debtor’s default, the credit is *reconveyed* to the assignor."
Peer comment(s):

neutral Daryo : here it's not about defaulting, it's about the invoice being contested (=> litige)// _context_: "affacturage" - factoring is about "selling" invoices. In this specific context "ces créances" = "ces factures"
4 hrs
Thank you for your comment. However I would not consider "créances" as "invoices" but rather as "claims".
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): \"rétrocéder\"

refunded

in such cases, the debts/credits will be refunded by the.....
Something went wrong...
5 hrs
French term (edited): rétrocéder

to return to the seller

"En cas de litige, ces créances sont rétrocédées par la société
d’affacturage."
=>
"in case of dispute, these invoices are returned to the seller by the factor"

(in the same way as a buyer would return defective goods)

The only "true" factoring is when the invoice is sold to the factor.
In case the invoice is disputed (=> en cas de litige), the factor never assumes the risk (it's a "quality" risk, not a credit risk). So in a such a case the invoice is returned to the seller (the factor's client).


"Factoring (finance)
Factoring is a financial transaction whereby a business sells its accounts receivable (i.e., invoices) to a third party (called a factor) at a discount.
In "advance" factoring, the factor provides financing to the seller of the accounts in the form of a cash "advance," often 70-85% of the purchase price of the accounts, with the balance of the purchase price being paid, net of the factor's discount fee (commission) and other charges, upon collection from the account client. In "maturity" factoring, the factor makes no advance on the purchased accounts; rather, the purchase price is paid on or about the average maturity date of the accounts being purchased in the batch.
... ...
Factors never assume "quality" risk, and even a nonrecourse factor can chargeback a purchased account which does not collect for reasons other than credit risk assumed by the factor; for example, because the account debtor disputes the quality or quantity of the goods or services delivered by the factor's client. ..."
[http://en.wikipedia.org/wiki/Factoring_(finance)]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search