Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for the purpose of these presents
Swedish translation:
som i detta sammanhang ska betraktas som
Added to glossary by
Åsa_Maria K
Sep 6, 2012 03:47
11 yrs ago
1 viewer *
English term
for the purpose of these presents
English to Swedish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
The undersigned, Mr NN, is a chartered architect, holder of licence Nº x issued by the Mallorca Delegation of the Balearic Islands Official Architects’ Association, domiciled at Fray X street No 9, Palma de Mallorca **for the purpose of these presents**.
Proposed translations
(Swedish)
2 | som i detta sammanhang ska betraktas som | Joakim Braun |
3 +1 | i enlighet med dessa handlingar | Britt-Marie Seex |
3 -1 | å de närvarandes vägnar | IAnita (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
som i detta sammanhang ska betraktas som
Inte heller perfekt. Men det handlar ju om att han i avtalet (eller vad det är) ska anses bosatt på en viss ort, oavsett vilken hemort han kan anses ha i andra juridiska sammanhang.
Eller "som här ska anses bosatt i"... , kanske?
Eller "som här ska anses bosatt i"... , kanske?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Joakim och Britt-Marie. Kan bara ge poäng till en av er dessvärre!"
-1
3 hrs
å de närvarandes vägnar
Kan det var så att engelskan inte är alldeles korrekt här?
Man kanske menar 'on behalf of those present' ?
Man kanske menar 'on behalf of those present' ?
+1
3 hrs
i enlighet med dessa handlingar
These presents är en engelsk juridisk term som syftar tillbaka på t.ex. documentet/dokumenten som innehållet skrivits i. Jag är ingen juridisk översättare, men här borde det helt enkelt betyda något i stil med i enlighet med denna/dessa handlingar. En jurist skulle uttrycka det bättre.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Joakim Braun
: Men snarare nåt i stil med: "ska i dessa handlingar anses som", "som i detta sammanhang ska betraktas som".
42 mins
|
Det låter bättre.
|
Something went wrong...