May 31, 2012 13:50
11 yrs ago
English term
drain period
English to Turkish
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
Keeps the engine clean and in good condition, over a long drain period.
Proposed translations
(Turkish)
5 | yağ değiştirme aralığı | Gamze Sari Yucel |
5 +1 | drenaj süresi | Murat Baş |
4 +2 | eksilme süresi | Recep Kurt |
4 +1 | tahliye dönemi | TheTranslator86 |
5 | yağ değiştirme süresi | [Removed] (X) |
3 +1 | tahliye periyodu | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
2 days 9 hrs
Selected
yağ değiştirme aralığı
Yağ değiştirme aralığının uzun olması, motor yağının uzun süreyle kullanılıp daha seyrek değiştirilmesine rağmen motoru ve parçalarını korumaya devam etmesi anlamına geliyor (Maliyet avantajı getirir). Daha yaygın kullanım şekli "Long/Extended Drain Interval" karşılığıdır.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tşk."
+1
3 mins
+1
5 mins
+1
46 mins
tahliye periyodu
Yag degisim (tahliye) periyodu kasdediliyor sanirim.
+2
2 hrs
eksilme süresi
O motor yağının uzun süre eksilmediğini ve motoru temiz ve iyi durumda tuttuğunu anlıyorum ben...
"over a long drain period" garip bir ifade, zaten aramada çıkan birkaç sonuç ilgili firmanın sayfalarına referans veriyor- adamın biri oturup böyle bir (yanlış) ifade kullanmış gibime geliyor...
"over a long drain period" garip bir ifade, zaten aramada çıkan birkaç sonuç ilgili firmanın sayfalarına referans veriyor- adamın biri oturup böyle bir (yanlış) ifade kullanmış gibime geliyor...
Peer comment(s):
agree |
Erkan Dogan
: Benim de aklıma aynısı geldi. Bence zaten "süre"den bahsediliyor ve drain ile alakası yok. Besbelli eksilme. Yoksa kim "drain" yapar???
2 hrs
|
Teşekkür ederim; Evet, aynen öyle - eskiden meşhur bir reklam da vardı hatta:"Shell Rotella 20/50, eksilmez, basıncı düşmez!" şeklinde, hala hatırlarım :)
|
|
agree |
Özgür Salman
10 hrs
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
drkarabasan
17 hrs
|
Teşekkürler
|
|
disagree |
ATIL KAYHAN
: Ben bu fikre katilmiyorum. "Drain" eksilme demek degildir, alttan bosaltmak demektir. Ayrica, idealde eksilme olmaz (veya "negligible" kabul edilir). Özür dileyerek "disagree" ediyorum.
18 hrs
|
Rica ederim, özür dilenecek bir şey yok, sözlük çevirisine göre dediğiniz doğru, beni bağlam daha çok ilgilendiriyor...
|
20 hrs
yağ değiştirme süresi
aşağıdaki kaynaklardaki açıklamalar bunu gösteriyor, daha başka çok miktarda kaynak var internette:
http://www.emeraldinsight.com/journals.htm?articleid=874535
http://www.tribology.fink.rs/journals/2008/2008-3-4/4.pdf
http://www.emeraldinsight.com/journals.htm?articleid=874535
http://www.tribology.fink.rs/journals/2008/2008-3-4/4.pdf
Discussion