May 24, 2012 10:21
11 yrs ago
3 viewers *
French term
les prise au degré d’utilité dont ils lui sont.
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
La marquise avait paru recevoir les soins intelligents d’Arthur avec tout l’égoïsme d’une Parisienne habituée aux hommages, ou avec l’insouciance d’une courtisane qui ne sait ni le coût des choses ni la valeur des hommes, et les prise au degré d’utilité dont ils lui sont.
la frase che m'interessa è da: les prise... ma l'ho inserita tutta per avere un maggior contesto
merci :)
la frase che m'interessa è da: les prise... ma l'ho inserita tutta per avere un maggior contesto
merci :)
Proposed translations
(Italian)
3 | e li apprezza secondo la loro utilità, a suo giudizio | Annie Dauvergne |
4 +1 | e le stima secondo il grado di utilità che hanno per lei | Giunia Totaro |
Proposed translations
2 hrs
Selected
e li apprezza secondo la loro utilità, a suo giudizio
une autre idée...
Note from asker:
merci Annie :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
44 mins
e le stima secondo il grado di utilità che hanno per lei
*
--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2012-05-24 11:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
LI stima (accordo al maschile)
--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2012-05-24 11:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
LI stima (accordo al maschile)
Discussion