May 15, 2012 17:30
11 yrs ago
2 viewers *
French term

Tech. de chimie organique et inorgan (T.P.)

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Academic Transcript
This is a subject matter from a University in Canada. I'm not sure about the (T.P.) or the Tech. in this context.

Any assistance is welcome. Thanks!

Discussion

Timothy Lemon May 18, 2012:
This refers to the synthesis of compounds and experiments performed in laboratories.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Methods (techniques) in organic and inorganic chemistyr (practical techniques)

http://acronyms.thefreedictionary.com/TP

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-05-15 17:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

A free-translation (but better, in my opinion) version would be:

Practical techniques (methods) in organic and inorganic chemistry



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-05-15 17:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

An example where "practical techniques" is used:

http://www.youtube.com/watch?v=71CzAvWTOmk

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-05-15 17:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Another example where "practical methods" is used. I prefer "methods" to "techniques" in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-05-15 17:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.archive.org/stream/practicalmethods00perkuoft/pra...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-05-16 06:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

I misspelled "chemistry" in my answer.. sorry. As a chemist, I should not make this kind of typo!!
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Agree, with the amendment of "practical methods" to "practicals" as it stands for "travaux pratiques".
13 hrs
Thank yuu, Nikki, very much... also for your suggestion. Yes, it should be "practicals" as you suggested.. It refers to "travaux"... not the methods.
agree Emiliano Pantoja
6 days
Thank you, Emiliano!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Inorganic and Organic Chemistry (Sciences) - Practical

The "Tech" would not be necessary in English. This could possibly be referred to as "chemistry sciences", but not of necessity.

T.P. does refer to "practical techniques" in my experience, but again, in English we do not often use the term "techniques" in such descriptions. We commonly say "practical" or "practical work" to cover this.

At the end of the day you could justly say

"Practical inorganic and organic chemistry"
http://files.rushim.ru/books/praktikum/Mann.pdf
Example sentence:

"The INORGANIC AND ORGANIC CHEMISTRY SCIENCES are two of the key sections in the Sciences Social Network Sciencia.org."

"...nd there is a whole area of study known as organometallic chemistry that is truly a hybrid of the traditional disciplines of ORGANIC AND INORGANIC CHEMISTRY."

Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : "Tech." stands for "techniques" thus "techniques in", or "methods". It cannot be left out. No need to state (sciences) in my opinion.
1 day 37 mins
In my experience 'tech' is used much more often in the French at times when the English doesn't. 'Practical' is also used without the use of 'techniques' which is implied. English usage of a term is just as important as literal translation.
Something went wrong...
2 hrs

Organic and Inorganic Chemistfry Technology (Theor.Applied)

--
Peer comment(s):

neutral writeaway : any additional explanation to back 100% certainty?
43 mins
45 years of experience and methodology of feeling the main opinion hidddn in devery text.
Something went wrong...
3 hrs

inorganic and organic chemical technology

An attempt
Something went wrong...
6 hrs

(Tech.) Chemistry:Organic and Inorganic (P.W)

not sure about dropping the Tech. which could stand for Technologie as graduates of this programme are "technologues" (see Linked IN below) , TP =Travaux pratiques or PW (Practical work). Is this from Laval University? You can see some of the course here:

https://capsuleweb.ulaval.ca/pls/etprod7/y_bwckprog.p_affich...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-05-15 23:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://ca.linkedin.com/pub/milena-gurmanova/50/8a7/695
Collège technique de chimie industrielle

DEC, Technicien – technologue de chimie organique et inorganique

1982 – 1986


the above educational qualification looks very similar to what you have
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search