This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 11, 2012 20:39
12 yrs ago
3 viewers *
Italian term

stare bene con la gente

Italian to English Art/Literary Advertising / Public Relations Press Articles
A footballer is asked if he prefers to play football/soccer in front of a live audience or TV cameras - "Con le telecamere si ha sempre paura che le cose non vengano bene perchè non si è abituati a farlo, ma cerco sempre di divertirmi e di *stare bene con la gente*."

I'm of the opinion he wants to look good and make a good impression ... any suggestions?

Discussion

Anna ZANNELLA (asker) May 12, 2012:
Phil If the guy plays for Serie A he plays in front of an audience, if he plays for Serie B he plays in front of cameras. If he is a player permanently ranked in either category and sometimes loaned to another category team, he would then sometimes play for live audiences and sometimes for empty stadiums .... Thanks.
James (Jim) Davis Apr 12, 2012:
Anna this is impossible All you can do is ask the guy what he meant in his own language or just put anything down, which will be as inaccurate in terms of original meaning as the Italian is.
James (Jim) Davis Apr 11, 2012:
Dear moderators I was reading a very interesting discussion entry on the meaning of "ci sto bene" which disappeared before my eyes. What happened?
philgoddard Apr 11, 2012:
Did you see my question?
philgoddard Apr 11, 2012:
Why is the choice between playing in front of an audience, or in front of TV cameras? Surely it's both, unless he's playing in an empty stadium?

Proposed translations

10 mins

to keep the people happy

translated freely

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-04-11 20:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

or: give the people what they want
Something went wrong...
+2
1 hr

feel comfortable/at ease with the (live) audience

"la gente" can only refer to the "live audience" in this context, in contrast to the TV cameras. It sounds like this footballer feels he has two things to deal with:
1.The fear of things going wrong on TV.
2.Feeling comfortable enough in front of "la gente", (which could actually cover both he live and TV audiences), to know that he can enjoy himself.
Peer comment(s):

agree Atanasio
1 hr
agree OrBi
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Entertain the crowd

I think this is what he is referring to and is the kind of language typical of an English speaking footballer.
Something went wrong...
1 hr

to be cool with people

an idea

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-12 06:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

non capivo bene la discussione, che c'entrassero i capelli, allora può essere
to impress people
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search