Glossary entry

English term or phrase:

unset

Spanish translation:

desactivar

Added to glossary by DANII
Mar 29, 2012 18:53
12 yrs ago
11 viewers *
English term

unset

English to Spanish Tech/Engineering Internet, e-Commerce programación
Estoy traduciendo el contenido de una página web de compras por internet y este término aparece en varias ocasiones:

"Unset Coupon"
"Unset Gift Certificate"
"Unset"

Realmente no tengo más contexto porque es una lista de frases inconexas... ¿Sería correcto utilizar la palabra "desactivar"?

Gracias!!

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

desactivar

Pues yo creo que desactivar -tal y como proponías- no es una mala opción, puesto que unset no tiene por qué comportar que se elimine el cupón o el cheque-regalo en cuestión. Probablemente sólo suponga una pérdida de su valor, que se retire o desactive, de manera reversible o no.

--------------------------------------------------
Note added at 26 dies (2012-04-25 16:09:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, DANII
Peer comment(s):

agree tangotrans
11 hrs
¡Gracias! It takes two to agree;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

eliminar

Yo creo que quizás utilizaría "eliminar".
Something went wrong...
50 mins

retirar

Yo diría retirar, en el sentido de que se ha seleccionado o introducido el código de un cupón o un cheque-regalo y luego se quiere quitar.

Otra opción :)
Something went wrong...
12 hrs

inhabilitar

Otra opción parecida -desde mi punto de vista- a desactivar que se me ocurre sería inhabilitar, que de hecho sería más la traducción de disable que de unset, pero que puede que te sirva.
(Referencia: terminología del Microsoft Language Portal)
Something went wrong...
4 days

deshabilitar

Otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search