Glossary entry

Italian term or phrase:

decadenza finale = scadenza finale

English translation:

Typo? Maturity

Added to glossary by Wendy Streitparth
Mar 6, 2012 11:05
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

decadenza finale

Italian to English Science Wine / Oenology / Viticulture wine history
Punto ottimale di invecchiamento e decadenza finale di vini spumanti da vari vitigni

in a picture caption

it seems to be a tecnical term - ???
Proposed translations (English)
2 Typo?
Change log

Mar 9, 2012 15:41: Wendy Streitparth Created KOG entry

Discussion

Barbara Carrara Mar 9, 2012:
Charles I beg to differ.
'Scadenza' is not a term anybody would use when referring to wine. There is no 'sell-by date' label on wine, and the term you are looking for is the exact opposite of maturity here (if by it you mean 'the state of being mature', since it cannot possibly mean 'scadenza' in the sense you would use for an insurance policy...). In your text it refers to a wine that is no longer drinkable, having lost all of its qualities (please refer to the Treccani entry provided last 7 March).
Charles Searson (asker) Mar 8, 2012:
thanks barbara and colin. i assumed it meant 'scadenza' - charles
Barbara Carrara Mar 7, 2012:
decline? deterioration? degradation? This Italian expression is hardly ever heard (I had never found it before your post) esp. combined with wine. Decadenza means 'progressiva diminuzione di prosperità, floridezza, forza, autorità e sim.' (Treccani online), so I suppose this refers to a wine that has lost all its characteristics. I don't know if decline, deterioration, degradation or similar could do for a wine that is past its peak ageing stage.
Colin Rowe Mar 6, 2012:
picture caption Any clues as to what is depicted in the picture?
I assume it refers to a desired process, rather than the wine simply becoming over-aged?

Proposed translations

2 hrs
Selected

Typo?

Può essere un typo para "scadenza"? maturity

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2012-03-09 15:42:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Was a but if a long shot - but you have the picture, so can judge better.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2012-03-09 15:42:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I mean "bit"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2012-03-09 15:43:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

and of

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2012-03-09 16:06:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Had just made the glossary entry when I read Barbara's discussion entry. And I have to say of course he is right. I don't think it can mean maturity, so if you know how to erase the glossary entry, could you please do it for me? Sorry for the confusion, Charles.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, i assume it meant that - charles"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search