Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dry volume
Polish translation:
objętość w stanie suchym
Added to glossary by
Karolina Debkowska
Jan 30, 2012 21:06
12 yrs ago
4 viewers *
English term
dry volume
English to Polish
Science
Mathematics & Statistics
Measurements
W kontekście dosłownym - mierzenie objętości towarów. Mam liquid volume i dry volume.
Czy ma to swoją nazwę? Objętość towarów suchych?
Dziękuję za wszelką pomoc.
Czy ma to swoją nazwę? Objętość towarów suchych?
Dziękuję za wszelką pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 | objętość w stanie suchym | Polangmar |
4 | objętość substancji suchych | Joanna Kulig |
4 | objętość ciał sypkich | Jaroslaw Michalak |
Proposed translations
7 hrs
Selected
objętość w stanie suchym
Objętość w stanie suchym: 1,6 kg/l. Objętość w stanie mokrym: 1,9 kg/l.
http://tinyurl.com/6t875lw
http://tinyurl.com/6t875lw
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
14 mins
objętość substancji suchych
dry substance, dry matter = substancja sucha - frazy ze słownika, jeśli pasują do kontekstu, to na pewno będzie poprawnie.
(są także substancje płynne) - zobacz link
Moze podaj zdanie i szerszy kontekst?
(są także substancje płynne) - zobacz link
Moze podaj zdanie i szerszy kontekst?
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Nie ma takiego terminu: http://tinyurl.com/7sm4483 (nie liczę oczywiście niniejszego pytania).
6 hrs
|
tak podaje słownik techniczny, plus link na wiki potwierdza. Moze nie w kazdym kontekscie sie tego uzywa, ale fraze te mozna znalezc w ok 3.400 'hitach' w google, w roznych kontekstach...
|
11 hrs
objętość ciał sypkich
Chodzi o system miar, a nie o konkretne wartości...
Tradycyjnie dla ciał sypkich i dla cieczy stosowano inne miary objętości - w Polsce np. korzec, ćwierć, itp. W krajach anglosaskich ciągle się je stosuje, por.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_measure
Wbrew pozorom jest to rozróżnienie dość istotne, gdyż te same jednostki mogą mieć inne wartości w zależności od tego, czy pomiar dotyczy cieczy czy ciał sypkich:
The gallon is a measure of volume. Historically it has had many different definitions, but there are three definitions in current use: the imperial gallon (≈ 4.546 l) which is used in the United Kingdom and semi-officially within Canada, the United States liquid gallon (≈ 3.79 l) and the lesser used United States dry gallon (≈ 4.40 l).
http://en.wikipedia.org/wiki/Gallon
Jednostki objętości: tak jak obszar, trudno ją zmierzyć bezpośrednia, więc jednostki wywodziły się z prostszych ustalenia jednostek wagi. Podstawowa miarą była półkwarta /0,57 litra/, której wielokrotnością były, kwarta /2 półkwarta/, galon /8 półkwart/, garniec /2 galony/ oraz buszel /8 galonów, 36,35 litrów; większy niż old Winchester bushel, który mieścił 35,24 litra/. Mniejszymi jednostkami były zazwyczaj miary objętości płynów, a większymi miary objętości ciał sypkich, chociaż oprócz buszla były jeszcze większe miary objętości płynów /np. dla wina: beczka = 2 pipy = 4 hogsheads = 252 galony/. Anglosaski pund oznaczał zarówno funt, jak i półkwartę wody, jak podaje nam medyczny podręcznik znany pod nazwą Leechdoms. Późniejsza, znacznie mniejsza półkwarta, która stał się wzorcem, została wywiedziona z funta ziarna /zboża lub grochu/. Gdziekolwiek w grę wchodziło ziarno natychmiast pojawiał sie problem miary "czubatej" i "płaskiej", która różniła się zasadniczo, w zależności od kształtu naczynia użytego do mierzenia.
http://wojciechlitewiak.w.interia.pl/jedmiar/dawne.htm
Tradycyjnie dla ciał sypkich i dla cieczy stosowano inne miary objętości - w Polsce np. korzec, ćwierć, itp. W krajach anglosaskich ciągle się je stosuje, por.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_measure
Wbrew pozorom jest to rozróżnienie dość istotne, gdyż te same jednostki mogą mieć inne wartości w zależności od tego, czy pomiar dotyczy cieczy czy ciał sypkich:
The gallon is a measure of volume. Historically it has had many different definitions, but there are three definitions in current use: the imperial gallon (≈ 4.546 l) which is used in the United Kingdom and semi-officially within Canada, the United States liquid gallon (≈ 3.79 l) and the lesser used United States dry gallon (≈ 4.40 l).
http://en.wikipedia.org/wiki/Gallon
Jednostki objętości: tak jak obszar, trudno ją zmierzyć bezpośrednia, więc jednostki wywodziły się z prostszych ustalenia jednostek wagi. Podstawowa miarą była półkwarta /0,57 litra/, której wielokrotnością były, kwarta /2 półkwarta/, galon /8 półkwart/, garniec /2 galony/ oraz buszel /8 galonów, 36,35 litrów; większy niż old Winchester bushel, który mieścił 35,24 litra/. Mniejszymi jednostkami były zazwyczaj miary objętości płynów, a większymi miary objętości ciał sypkich, chociaż oprócz buszla były jeszcze większe miary objętości płynów /np. dla wina: beczka = 2 pipy = 4 hogsheads = 252 galony/. Anglosaski pund oznaczał zarówno funt, jak i półkwartę wody, jak podaje nam medyczny podręcznik znany pod nazwą Leechdoms. Późniejsza, znacznie mniejsza półkwarta, która stał się wzorcem, została wywiedziona z funta ziarna /zboża lub grochu/. Gdziekolwiek w grę wchodziło ziarno natychmiast pojawiał sie problem miary "czubatej" i "płaskiej", która różniła się zasadniczo, w zależności od kształtu naczynia użytego do mierzenia.
http://wojciechlitewiak.w.interia.pl/jedmiar/dawne.htm
Something went wrong...