Jan 10, 2012 21:43
12 yrs ago
3 viewers *
German term

Selbstverortung

German to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama immersion in the context of visual culture and media studies
"Immersive Zustände können sich, so eine Definition von Robin Curtis und Christiane Voss als "kinästhetischen, propriozeptiven, imaginären sowie raum-zeitlichen Selbstverortungen in fiktionalen Welten oder auch nicht-narrativen Matrizen wie Computerspielen verdanken."

This text is a introduction to a book on immersion in the visual arts and media - intended for (researches/students...)

Thanks in advance!!

Discussion

Steffen Walter Jan 11, 2012:
Robin Curtis... ... is currently an adjunct professor at Alexander von Humboldt Foundation: see http://www.humboldt-foundation.de/web/start.html -> http://www.humboldt-foundation.de/pls/web/pub_hn_query.humbo...
Steffen Walter Jan 11, 2012:
As the German sentence stands, ... ... it does not seem to make sense and should read:
"Immersive Zustände können sich, so eine Definition von Robin Curtis und Christiane Voss, "kinästhetischen, propriozeptiven, imaginären sowie raum-zeitlichen Selbstverortungen in fiktionalen Welten oder auch nicht-narrativen Matrizen wie Computerspielen verdanken." (the "als" is superfluous here)
Steffen Walter Jan 11, 2012:
Original source The author's name (Robin Curtis) seems to suggest that this definition has originally been published (or at least written) in English, and should be retrievable somewhere on the Internet or in a printed publication. Best to get in touch with the author herself, who is Canadian: see http://www.ies-berlin.de/index.php?id=206 and http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/mitarbeiter/dr... (also note the "Zur Person" tab).
Hayley Haupt (asker) Jan 11, 2012:
That's what I was hoping, but unfortunately the original article is in German...
philgoddard Jan 11, 2012:
Are you sure the original quote wasn't in English? You should ask the customer.
David Hollywood Jan 10, 2012:
I like the idea of "projecting oneself" and with "into" rather than "in"
Hayley Haupt (asker) Jan 10, 2012:
not easy...does this make any sense? In Robin Curtis and Christiane Voss' definition, immersive states could be the result of “kinesthetically, proprioceptively, imaginarily and with regard to time and space placing/projecting oneself in fictional worlds or even non-narrative matrixes such as computer games.

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

situating the/one's self

See details about Robin Curtis at http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/mitarbeiter/dr... ("Zur Person"):

"Juli 2003:

Promotion in der Filmwissenschaft an der Freien Universität Berlin (summa cum laude) zum Thema "Situating the Self: Visceral Experience and Anxiety in the German Non-Fictional Autobiographical Film". Erstgutachterin: Prof. Dr. Gertrud Koch. Zweitgutachter: Prof. Dr. Hermann Kappelhoff."

That said, this might be a bit difficult to work into your sentence but should be a starting point nonetheless.
Note from asker:
Author's suggestion: "Immersive states could thus be a product of one's degree of kinesthetic, proprioceptive, or imaginative engagement with fictional worlds or may come about as a result of a projection of the self into the specific time and space of those fictional worlds or even non-narrative matrixes such as computer games.”
Peer comment(s):

agree Lonnie Legg : In this context, I think it's "situating" rather than "positioning".
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for encouraging me to get in touch with the author. She was very helpful and had some great suggestions. In the end, I went with "projection of the self...""
+2
10 mins

Self-positioning

...habe ich mal in einem Kunstkatalog so übersetzt...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2012-01-10 21:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, typo:
self-positioning
Peer comment(s):

agree David Hollywood : this is nice IMO
2 mins
Thanks, David!
agree Usch Pilz
13 mins
Thanks, Usch!
Something went wrong...
9 mins

personal transposition

my first thoughts on this

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-01-10 21:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

not an easy one by any means
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search