Sep 20, 2011 23:51
12 yrs ago
1 viewer *
French term
Loin d’être plaquée sur le récit
French to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Hola,
tengo dificultades para traducir el "loin d’être plaquée sur le récit" que aparece en la segunda frase.
Contexto: un artículo sobre Balzac y la novela filosófica (http://www.cairn.info/revue-l-annee-balzacienne-2006-1-page-...
"Les fictions que nous étudions ne proposent pas autre chose au lecteur. Tout d’abord, lorsque la pensée, loin d’être plaquée sur le récit, en devient l’un des principaux moteurs."
¿Sería algo así como "lejos de unirla forzosamente al relato"?
¿Alguien me ayuda? Muchas gracias
tengo dificultades para traducir el "loin d’être plaquée sur le récit" que aparece en la segunda frase.
Contexto: un artículo sobre Balzac y la novela filosófica (http://www.cairn.info/revue-l-annee-balzacienne-2006-1-page-...
"Les fictions que nous étudions ne proposent pas autre chose au lecteur. Tout d’abord, lorsque la pensée, loin d’être plaquée sur le récit, en devient l’un des principaux moteurs."
¿Sería algo así como "lejos de unirla forzosamente al relato"?
¿Alguien me ayuda? Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
6 hrs
Selected
lejos de adherirse al relato
Otra opción. ¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2011-09-22 18:21:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas gracias!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2011-09-22 18:21:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Ésta es la que más me convence."
16 mins
fuera de apegarse al relato
Una opción
3 hrs
lejos de permanecer pegada al relato
Podría ser
+1
8 hrs
lejos de limitarse/ceñirse/pegarse/vincularse al relato
Opciones... Saludos
Peer comment(s):
agree |
Maria Alvarez
: lejos de ceñirse únicamente al relato, para dar un poco más de énfasis. Un saludo, ML
7 hrs
|
Gracias María Lila - Bea
|
10 hrs
lejos de contaminarse del relato
Otra propuesta, en el sentido de "adherirse"/"plaquer", con un toque literario...
"El lenguaje de la novela, más allá de reproducir expresiones y modos propios del refinamiento cursi del barrio, tipifica social y moralmente, estiliza ese esfuerzo de no **contaminarse de la historia**, de vivir permanentemente en un mundo de –falso- romanticismo."
http://lbeltran.wordpress.com/
Saludos, Marta.
"El lenguaje de la novela, más allá de reproducir expresiones y modos propios del refinamiento cursi del barrio, tipifica social y moralmente, estiliza ese esfuerzo de no **contaminarse de la historia**, de vivir permanentemente en un mundo de –falso- romanticismo."
http://lbeltran.wordpress.com/
Saludos, Marta.
Discussion