Aug 3, 2011 08:52
12 yrs ago
German term
Lackhersteller
German to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Surface treatment / Quality Assurance
In der Präsentation eines Prüfinstituts für Oberflächentechnik, in der die angebotenen Dienstleistungen dargestellt werden (in diesem Falle das Prüfen und Vorbereiten/Vorbehandeln von Metallflächen durch Reinigung für das Beschichten wg. Korrosionsbeständigkeit), wird auf einer Folie die Struktur des Instituts angeführt (RAL), bestehend aus: Vorstand (Executive Board), Güteausschuss (Quality Committee), Geschäftsstelle (Office of the Quality Assurance Association) und Mitglieder (Members) sowie Fördermitglieder (Sponsors). Die letzteren werden dann genauer aufgeführt: Reinigungsmittelhersteller (cleaning agent manufacturers), Metallbauer (cladding companies), Beschichter (coaters), und *LACKHERSTELLER*.
Mein Kunde ist jetzt mit meiner ersten Übersetzung für Lackhersteller (varnish manufacturers) nicht so zufrieden - und ich muss ihm auch recht geben. In diesem Sinne bezieht sich Lack nicht so auf "normale" Lacke wie z.B. im Malerhandwerk, sondern eher auf Beschichtunglacke und Pulverbeschichtungen u.ä.
Was haltet ihr von dem folgenden Vorschlag: Suppliers of paint, coatings and powder coatings?
Wäre sehr interessiert an der Meinung (Alternativvorschlägen) von Experten. Vielen herzlichen Dank!
Annett
Mein Kunde ist jetzt mit meiner ersten Übersetzung für Lackhersteller (varnish manufacturers) nicht so zufrieden - und ich muss ihm auch recht geben. In diesem Sinne bezieht sich Lack nicht so auf "normale" Lacke wie z.B. im Malerhandwerk, sondern eher auf Beschichtunglacke und Pulverbeschichtungen u.ä.
Was haltet ihr von dem folgenden Vorschlag: Suppliers of paint, coatings and powder coatings?
Wäre sehr interessiert an der Meinung (Alternativvorschlägen) von Experten. Vielen herzlichen Dank!
Annett
Proposed translations
(English)
3 +4 | coating suppliers/manufacturers // suppliers/manufacturers of coatings | Steffen Walter |
4 | Paint manufacturer | Michael Harris |
Change log
Aug 3, 2011 08:55: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)"
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
coating suppliers/manufacturers // suppliers/manufacturers of coatings
... wäre allgemein genug, so dass darunter sowohl "normale" Farbanstriche/Lacke als auch Pulver- und sonstige Beschichtungen gefasst werden könnten.
Peer comment(s):
agree |
Lynda Hepburn
12 mins
|
agree |
Michael Harris
: coating manufacturers
56 mins
|
agree |
hazmatgerman (X)
: Mal vorbehaltlich der Klärung durch Hieber/Kunde.
57 mins
|
agree |
Dr Lofthouse
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmals für die Unterstützung. Ich habe das mit dem Kunden abgeklärt und verwende nun "manufacturers of coatings"."
30 mins
Paint manufacturer
Is what I would prefer instead of varnish
Discussion
Thumbs up for a productive discussion