Glossary entry

English term or phrase:

seizing the various opportunities

German translation:

Nutzung vielfältiger Chancen

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jun 6, 2011 07:58
12 yrs ago
English term

seizing the various opportunities

English to German Bus/Financial Investment / Securities
***Seizing the various opportunities***
The absolute return funds’ current positioning provides a snapshot of how the portfolio managers skilfully combine opportunities. In terms of interest rates in core markets, they implement various strategies in different countries that enable them to profit if interest rates rise (i.e. bond prices fall).


Provisorische Lösung:

***Nutzung verschiedener Chancen***
Die aktuelle Positionierung des Absolute-Return-Fonds stellt eine Momentaufnahme davon dar, wie die Portfoliomanager vorgehen, um verschiedene Chancen gleichzeitig wahrnehmen. In Bezug auf die Zinssätze an den Kernmärkten passen sie ihre Strategien an einzelne Länder individuell an, um von steigenden Zinsen (und fallenden Anleihenkursen) zu profitieren.

Aber meine Übersetzung dieser Überschrift ist irgendwie ein bisschen lahm. (Eine freiere Variante wäre: "Chancenreiche Investments"). Hat jemand eine bessere Idee? Und auch der Rest ist noch nicht das Gelbe vom Ei.
Change log

Jun 8, 2011 16:17: Olaf Reibedanz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45439">Olaf Reibedanz's</a> old entry - "seizing the various opportunities"" to ""Vielfältige Chancen nutzen""

Proposed translations

35 mins
Selected

Vielfältige Chancen nutzen

oder: die vielfältigen Möglichkeiten auscchöpfen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich habe mich für folgende Lösung entschieden: "Nutzung vielfältiger Chancen". Das passte am besten zum restlichenText."
+2
12 mins

Die sich anbietenden Chancen ergreifen/ausschöpfen/wahrnehmen

ginge das?
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : mit ausschöpfen gefällt es mir ganz gut
4 hrs
Danke Katja - ziehe ich auch vor
agree Horst Huber (X) : "Sich (an)bietende" ist sicher besser als die Varianten auf "verschieden". "Nutzen" hätte Kürze für sich?
9 hrs
Danke, Horst. Nutzung hatte mir nicht gefallen, aber hier paßt nützen auch.
Something went wrong...
12 mins

Verschiedene Gelegenheiten werden ergriffen

wäre auch eine Möglichkeit.
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Äh ja, super griffige Überschrift, da kann man sich dann kaum bremsen, weiterzulesen ;-)
4 hrs
Something went wrong...
+2
23 mins

Gelegenheiten beim Schopf(e) packen!

As this is a heading, I would use the imperative form of the verb
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
30 mins
Thank you!
agree Katja Schoone
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Die Feste feiern wie sie fallen

Zugegebenermaßen sehr frei, aber das steckt für mich im Text. Alles mitnehmen was geht, wenn es sich gerade anbietet ...
Something went wrong...
7 hrs

Gelegenheit(en) macht/machen Chancen/Rendite

... statt "Gelegenheit macht Diebe" ...
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Hm, aber das ist ja kein Gegensatz, Gelegenheiten sind Chancen, also können die Gelegenheiten doch keine Chancen machen. Mit Rendite evtl., gefällt mir aber auch nicht wirklich. Man kann aber auch Chancen ergreifen, Gelegenheit und Chance sind mir zu ähnl
4 hrs
Wenn die Gelegenheiten ergriffen werden, besteht die Chance auf Erfolg, sprich Kohle. Ob's ein Fest wird, weiß man nicht - "Feste feiern" klingt m. E. in diesem Zusammenhang nicht besonders vertrauenserweckend; da fällt mir eher Hamburg-Mannheimer ein ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search