Glossary entry

English term or phrase:

at more than 212°F (100°C)

German translation:

bei über 100 °C (212°F)

Added to glossary by David Moore (X)
May 14, 2003 12:49
21 yrs ago
English term

at more than 212o F(110o C)

Non-PRO English to German Other
It boils at more....
Change log

Aug 5, 2008 08:52: David Moore (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49839">David Moore (X)'s</a> old entry - "at more than 212 �F(100 �C)"" to ""bei �ber 100 �C (212�F)""

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

bei über 212°F

is correct, but watch the other bit - it should be 100°C, not 110°C. It's just the boiling point of water at sea level.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 13:16:30 (GMT)
--------------------------------------------------

(It could be water with something added, making it boil at over water\'s usual b.p.: 110 °C = 230 °F).
Peer comment(s):

agree SimplyMe (X) : That's it. :o) - Obwohl der Satz Unsinn ist: Wenn die Flüssigkeit kocht, kann sie nicht mehr heißer werden; es bleibt bei 100 °C. (Maßeinheit mit einem Leerzeichen von der Zahl absetzen, um's typografisch perfekt zu machen.) :)
9 mins
TVM, SimplyMe; but in fact we don't know if it is water, do we? And thanks for the tip re "°"!
agree Tschekov
12 mins
TVM, Tschekov
agree Anna Bittner
25 mins
TVM, Anna
neutral Klaus Herrmann : Great. You spotted the conversion mistake. But still - yoo can't use degF in Germany.
42 mins
TVM, Klaus; but it's not my translation, I'm only trying to help....
agree Harald Moelzer (medical-translator)
4 hrs
TVM, Harald
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
-2
2 mins

bei ueber 212 Grad Fahrenheit

-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 12:52:14 (GMT)
--------------------------------------------------

(110 Grad Celsius)
Peer comment(s):

disagree SimplyMe (X) : Das ist kein Deutsch.
10 mins
disagree Klaus Herrmann : Never mind the wrong spelling, but giving the temperature in deg F is plain wrong. Further, 212°F != 110°C = 100°. Experience shows: always double check if both values are given
41 mins
Something went wrong...
2 mins

bei über...

.
Something went wrong...
+1
22 mins

Der Siedepunkt ist höher als 212° F

-
Peer comment(s):

agree SimplyMe (X) : Oh, klasse ! - "Der Siedepunkt liegt oberhalb 212 °F" wäre vielleicht noch etwas flüssiger.
5 mins
agree Anna Bittner
8 mins
disagree Klaus Herrmann : Abmahnfähig. s.o
25 mins
ok, dann ersetzen wir 212° F durch 100° C
Something went wrong...
-1
33 mins

bei über 212 °F (110 °C)

wer sagt denn, das es Wasser ist, was da kocht.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 13:24:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Es kocht bei Temperaturen über 212 °F (110 °C)
Peer comment(s):

disagree Klaus Herrmann : 212°F != 110°C = 100°. Experience shows: always double check if both values are given
12 mins
stimmt, aber vielleicht ist ja auch 110 °C richtig und 212 °F falsch
Something went wrong...
41 mins

[Wasser kocht] ab 100°C

Most German readers wouldn't know what Fahrenheit is, in the first place. *IF* you know your client is exporting products to German-speaking countries using the imperial system (I wouldn't know which country that might be), it would be a good idea to include the value in degF in parentheses.

Indicating the temperature in degree Fahrenheit only is plain woring and *illegal* (Irreführung der Verbraucher) in Germany. It may lead to a fine to be payed (Abmahnung!) by your client.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 13:38:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, plain woring = plain wrong
Peer comment(s):

neutral David Moore (X) : errrr.... "paid", not "payed"
13 mins
Oops. Don't know how that got in there ;-) Thanks, David
neutral SimplyMe (X) : Ich habe DIE Geldquelle entdeckt: Ich gründe eine entsprechende Firma und mahne alle Diskettenhersteller ab: 5,15", 3,5" und so weiter. Dazu die Hersteller von 19"-Racks. (Dummerweise ist "Zoll" ja wieder urdeutsch.)... :o)
20 mins
That's partially correct. This is a major exception because these are *established* sizes, sames goes for 17" screens for computers. You wouldn't get away with a 17" TV screen though. And degF is definitely not customary in Germany.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search