Apr 23, 2011 22:09
13 yrs ago
Russian term
"товAрньIй ярльIк" and "Комиссионньiй магазин"
Non-PRO
Not for points
Russian to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Landscape painting
I'm trying to read the attribution on the back of a little landscape painting. Can anyone translate either of these phrases?
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(English)
5 +1 | 'product element' & 'commission shop' | Nikita Kobrin |
Change log
Apr 24, 2011 14:08: Nikita Kobrin changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Apr 24, 2011 17:27: Mikhail Kropotov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Proposed translations
+1
16 hrs
Russian term (edited):
\"товaрньiй ярльiк\" and \"Комиссионньiй магазин\"
'product element' & 'commission shop'
товaрньiй ярльiк = product element (that contains the name, manufacturer, quantity, and price of the product)
commission shop = commission shop
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-04-24 14:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
комиссионный магазин = commission shop
commission shop = commission shop
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-04-24 14:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
комиссионный магазин = commission shop
Note from asker:
Thank you very much for your assistance! I'll transcribe the rest of the label and ask you "proz" again. |
Discussion
To Nikita -
IMHO, "commission shop" is not a commonly used term. "Consignment store", on other hand, is a widely accepted term in the US.
Pawnshop