Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
finger
English translation:
boudoir biscuit / sponge finger
French term
finger
dieux ont exigé sorbet, finger, crème légère au chocolat et coulis de fruits rouges pour
apaiser leur immense faim
4 +3 | boudoir biscuit / sponge finger | Tony M |
2 +8 | sponge fingers | Rachel Fell |
4 | finger | Sheila Wilson |
Non-PRO (1): cc in nyc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
boudoir biscuit / sponge finger
agree |
Rachel Fell
: like the new pic. :-)
33 mins
|
Thanks, Rachel! Hot off the press, this one...
|
|
agree |
silvester55
36 mins
|
Thanks, Silvester!
|
|
agree |
cc in nyc
: ladyfingers (AmE) as in the Wiki you posted
2 hrs
|
Thanks, C! That's the term in the US, but means something different in the UK, as others have already pointed out.
|
finger
It's referring to the shape of the biscuit
sponge fingers
http://en.wikipedia.org/wiki/Ladyfinger_(biscuit)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-03-15 18:47:26 GMT)
--------------------------------------------------
yes, was about to add, a.k.a. boudoir biscuits -
http://www.britstore.co.uk/Marks-and-Spencer-Food-Marks-and-...
http://www.frenchclick.co.uk/p-44-brossard-boudoir-biscuits-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days38 mins (2011-03-18 19:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
If not sponge fingers, as apparently they aren't, they could perhaps be of various types/recipes (and BTW, will the Cadbury ones keep their name or be Kraft chocolate fingers?).
e.g. this recipe:
Ingrédients (2 personnes):
100 g de chocolat de couverture
75g de sucre en poudre
75 g de poudre d'amandes
35 g de farine
4 blancs d'oeufs
sucre glace
Préparation:...
http://www.lesfoodies.com/rebecca/recette/fingers-au-chocola...
I doubt they'd be using Cadbury's ones here:
La pallette de Kiirwan
(Service de dessert sur une palette de peintre)
Finger au chocolat, coulis de poire en tube de peinture, verrine de Panacotta,
caramel de vin et poire au vin, sucette sorbet cassis
http://www.chateau-kirwan.com/upload/documents-pdf/PDFpoursi...
and check out the 6 instances of "finger" in this illustrated doc.:
Finger citron : glaçage chocolat, mousse ganache
citron, feuillantine
Finger pamplemousse : glaçage chocolat, mousse
chocolat pamplemousse, feuillantine
Finger yuzu : glaçage chocolat, mousse ganache
yuzu, feuillantine
Fiche technique :
Température de conservation : -20°C
Température de service : Décongélation 2h
au réfrigérateur (0 à 4°C)
Conditionnement : 81g x 18 (trio de fingers soit 54 pièces)
DLUO : 12 mois
http://www.compagniedesdesserts.com/tele_web/presse/55/DP-AH...
agree |
Tony M
3 mins
|
Thank you Tony - snap ;-)
|
|
agree |
Joan Berglund
: or ladyfingers in the US (a popular Halloween party treat"
11 mins
|
Yes, thank you Joan (in the UK "ladies' fingers/lady's fingers" is a name for okra/gumbo)
|
|
agree |
Lara Barnett
25 mins
|
Thank you Lara
|
|
agree |
silvester55
40 mins
|
Thank you silvester55:-)
|
|
agree |
Mark Nathan
: just "fingers" sounds too naked
1 hr
|
Does rather - thanks Mark!
|
|
agree |
cc in nyc
: ladyfingers (AmE) as in the Wiki you posted
2 hrs
|
Thank you cc :-)
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
6 hrs
|
Thak you gallagy2 :-)
|
|
agree |
La Classe
12 hrs
|
Thank you La Classe :-)
|
|
neutral |
Sandra Mouton
: I never saw "boudoirs" called "finger" in French. See Tony's dicussion entry
3 days 5 mins
|
Well, I only gave it a 2 of confidence;-)
|
Discussion
@GillW: hello, any more info. or anything?
The term isn't vague at all in French. On the contrary it points at a very specific recipe.
By the way, the two other types of (often softer) biscuits I know in FR (and have in my cupboard!) are 'biscuits à la cuillère' and 'langue de chat' — then of course there are the famous 'biscuits roses de Reims'... and so on and on...
As for chocloate fingers, well, if this were for kids, that would probably be likely; however, otherwise, I'd have thought they'd have been a bit out of place here.
It would help if Asker could give us a bit more context — like just who these 'dieux' in fact are?!