Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
standing registered
Arabic translation:
مسجل تسجيل دائم
Added to glossary by
Samir Sami
Jan 3, 2011 11:34
13 yrs ago
13 viewers *
English term
standing registered
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
Articles of Association
"The Company shall also have a first and paramount lien on every share (whether or not it is a fully paid share) standing registered in the name of any Member solely or registered in the names of two or more joint holders for all moneys presently payable by him or his estate to the Company".
It's the same here:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law:_contracts/1...
and:
http://www.wikinvest.com/stock/BP_(BP)/Lien
Please bear that we are talking about "shares" here.
It's the same here:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law:_contracts/1...
and:
http://www.wikinvest.com/stock/BP_(BP)/Lien
Please bear that we are talking about "shares" here.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | مسجل تسجيل دائم | hassan zekry |
4 | بحيث يكون كل منها مسجلا | Nadia Ayoub |
4 | المسجلة حالياً | Moodi |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
مسجل تسجيل دائم
مسجل تسجيل دائم باسم أي عضو ...
Note from asker:
جزيل الشكر أ. حسن |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
بحيث يكون كل منها مسجلا
This is what the French translation says.
Note from asker:
جزيل الشكر |
7 hrs
المسجلة حالياً
...
Something went wrong...