Glossary entry

Italian term or phrase:

coi fiocchi

English translation:

taking a bow

Added to glossary by Valentina Diani
Dec 27, 2010 14:50
13 yrs ago
3 viewers *
Italian term

coi fiocchi

Italian to English Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Titolo di un breve articolo: Uno spazio coi fiocchi.
Si parla di uno stand a una fiera di moda, dove l'espositore in questione ha come elemento che caratterizza le sue collezioni il fiocco. da qui il gioco di parole con il titolo. Avete idee? In inglese non ho corrispondenze con "i fiocchi" nel senso del termine. Grazie!
Change log

Dec 27, 2010 14:56: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "COI FIOCCHI" to "coi fiocchi"

Discussion

Valeria Sciarrillo Jan 5, 2011:
Alla fine cosa hai scelto? Al cliente andava bene? :)

Proposed translations

22 mins
Selected

making hits with bows

Valentina - going to have to stray a bit from the original if you want to maintain the bow theme (I think this is important as it's your designers trademark.

You could also try "creating hits with bows" or "taking a bow" (play on words here).

Alison
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you Alison!"
3 mins

with the trimmings

Something went wrong...
+1
11 mins

bow down before...

...il seguito dipende dal tono dell'articolo: "Bow down before (our stand) / (BRAND's creations)..."

Ho completamente stravolto il significato del titolo italiano, ma ho mantenuto un gioco di parole che comprendesse la parola "fiocco". Vedi tu se può aiutarti :)
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : brava!
16 hrs
Grazie mille! È affascinante cercare una soluzione a queste espressioni :)
Something went wrong...
1 hr

bells and whistles

maybe the nice young ladies on the stand could blow their whistles and ring bells with a nice big bow on the front
Something went wrong...
+2
4 hrs

with a bow on top

Something "with a bow on top" means that it is a gift, though sometimes the expression is also used slightly differently (see below) and try googling it.

[Literal use:]
pretty please with a bow on top indie earrings by Violet Bella
http://www.shopruche.com/pretty-please-with-a-bow-on-top-ind...

Gifts are usually wrapped in paper or put in a box with a bow on top.
http://www.techpin.com/cool-gifts-2/

That pretty well sums it up, with a bow on top.
http://www.answerbag.com/q_view/2369796



Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : really good!
11 hrs
Thanks! :-)
agree Barbara Carrara : BOWilliant as always! Bee
18 hrs
:-x))) You're so kind to mee!
Something went wrong...
8 hrs

our stand is taking a bow/xxxx is taking a bow

more word play
Something went wrong...
2 days 14 hrs

wrapped in ribbon

Or, "Ribbon wrapped"

Seems like a cute idea to me. And it's used in different contexts.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wrapped_in_Ribbon
http://inkd.com/custom-greeting-card-templates-designs/gift-...
http://allaboutribbon.com/





--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2010-12-30 05:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

maybe even "Gift wrapped"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search