Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
about flat year on year
Spanish translation:
crecimiento interanual prácticamente nulo
Added to glossary by
Gonzalo Tutusaus
Nov 18, 2010 17:21
13 yrs ago
English term
about flat year on year
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
¡Necesito ayuda con la siguiente frase!
Earnings were about flat year on year, but at close to record levels, and that is a real achievement if you consider that they're operating primarily in the US where we've seen a significant slow-down in that economy.
Mi intento:
"Las utilidades no registraron cambios con respecto a igual período del año anterior, pero estuvieron en niveles próximos a máximos históricos, lo que significa un logro real si se considera que están operando principalmente en EE.UU. donde hemos visto una importante desaceleración de la economía."
Earnings were about flat year on year, but at close to record levels, and that is a real achievement if you consider that they're operating primarily in the US where we've seen a significant slow-down in that economy.
Mi intento:
"Las utilidades no registraron cambios con respecto a igual período del año anterior, pero estuvieron en niveles próximos a máximos históricos, lo que significa un logro real si se considera que están operando principalmente en EE.UU. donde hemos visto una importante desaceleración de la economía."
Change log
Nov 22, 2010 11:59: Gonzalo Tutusaus Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
crecimiento interanual prácticamente nulo
"Year on year" es "interanual", es decir, respecto al nivel registrado exactamente hace 12 meses. Si se trate de un comentario mensual, también podrías decir:
"apenas registraron cambios respecto al mismo mes del año pasado", o algo por el estilo.
Un saludo
P.S. En España, "earnings" se traduce como "beneficios". "Utilidades" nos pone la carne de gallina... ;-)
"apenas registraron cambios respecto al mismo mes del año pasado", o algo por el estilo.
Un saludo
P.S. En España, "earnings" se traduce como "beneficios". "Utilidades" nos pone la carne de gallina... ;-)
Note from asker:
Gracias por el comentario sobre "earnings", Gonzalo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
casi planos / constantes respecto al año pasado
:)
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: Con 'Year on Year' se remonta más lejós que sólo al último año pasado
10 mins
|
gracias, Oliver Oliver :)
|
25 mins
Más o menos sin desniveles año sobre año/del año anterior
Ingresos quedaron más o menos sin desniveles del año anterior
59 mins
casi uniformes año con año
Fijo, uniforme:
English: Flat
Français: Flat
o año tras año..una opción :)
English: Flat
Français: Flat
o año tras año..una opción :)
Something went wrong...