Apr 2, 2003 09:11
21 yrs ago
French term
milliards
Non-PRO
French to Spanish
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
videojuegos
La traducción no tiene duda, pero, en este caso, no creo que convenga: crear miles de millones de dinosaurios parece un poco exagerado, ¿no?. ¿Qué opináis?
"Créez des milliards de dino et faites les évoluer dans votre parc aux attractions dinolissimes !"
"Créez des milliards de dino et faites les évoluer dans votre parc aux attractions dinolissimes !"
Proposed translations
(Spanish)
5 +8 | infinidad, millones, montones... | Esther2123 |
5 +1 | mogollón | TransMark |
4 | millares | Ángel Espinosa Gadea |
4 | la tira... | Egmont |
3 | todos los dinosaurios que desee | Valentín Hernández Lima |
Proposed translations
+8
4 mins
Selected
infinidad, millones, montones...
Estoy de acuerdo contigo, miles de millones suena un poco exagerado, es mejor elegir una palabra que quiera expresar una gran cantidad pero sin pasarse! :-)
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:17:51 (GMT)
--------------------------------------------------
O incluso \"Cree todo un mundo de dinosaurios y...\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:18:30 (GMT)
--------------------------------------------------
O incluso \"Cree todo un mundo de dinosaurios y...\"
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:17:51 (GMT)
--------------------------------------------------
O incluso \"Cree todo un mundo de dinosaurios y...\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:18:30 (GMT)
--------------------------------------------------
O incluso \"Cree todo un mundo de dinosaurios y...\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bien, pues lo traduje por infinidad, quizás la palabra más culta entre las buenas opciones que me habéis propuesto (mogollón, la tira, montones). Aunque el público al que va destinado es mayoritariamente juvenil, creo que
"infinidad" resulta perfectamente comprensible.
Muchas gracias."
6 mins
millares
Sí, yo también opino que aquí no cuenta tanto el número exacto como la idea de multitud. Millares de dinosaurios... ya son muchos.
7 mins
todos los dinosaurios que desee
Sería una forma de indicar que cada quien podrá crear el número deseado de dinosaurios según su fantasía y sus preferencias personales. Una pantalla atiborrada de criaturas no debe ser muy agradable para la vista ni realzaría el placer del juego.
Saludos,
V
Saludos,
V
+1
7 mins
mogollón
Otra opción en un argot más infantil, porque parece que va dirigido a niños, ¿no?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:26:22 (GMT)
--------------------------------------------------
O también miles de dinosaurios...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 09:26:22 (GMT)
--------------------------------------------------
O también miles de dinosaurios...
11 hrs
la tira...
o muchísimos, en sentido coloquial juvenil...
Something went wrong...