May 24, 2010 19:40
13 yrs ago
French term

mais il n´en que plus important

French to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters
Son enseignement est difficile mais il n´en que plus important et doit en permanence être réactualisé.

Discussion

Lúcia Lopes May 24, 2010:
Oi Gil, ainda bem que são poucas, porque essa construção é completamente irregular e errada! (confirmado por uma amiga francesa, que tem o francês como língua-mãe), salut!
Gil Costa May 24, 2010:
Eu encontrei algumas entradas no Google para "il n´en que plus", entre as quais:
Il n'en que plus péremptoire, infatué et tyrannique. C'est au moment et pour les choses qu'il possède le moins d'une possession intérieure que le ...
www.initiationphilo.fr/articles.php?lng=fr&pg=69

20 mai 2010 ... 1,et encore pas tous les dimanches ,il n'en que plus de valeur,je ne parle pas bien sur des poulets de basse-courre du dimanche matin :P ...
www.chassepassion.net/forum/viewtopic.php?f=12&t...

Il n'en que plus méritant que de s'astreindre à un introspection pour repérer notre déterminisme.Pour commencer il sera plus " simple "de s'interroger sur ...
www.facebook.com/topic.php?uid=139376650289...

n'ayant rien de commun avec celles de la STN, L'Esprit des lois ne risque pas de trouver de sitôt son Robert Darnton. Il n'en que plus précieux de ...
http://montesquieu.ens-lsh.fr/IMG/pdf/RM02-Comptes_rendus-p....
Lúcia Lopes May 24, 2010:
A Teresa tem toda razão, está faltando o verbo "il n'en EST que plus important", *o que reforça sua importância*, eu diria...
Ex.: "Cette période n'est pas « si drôle que ça », comme il dit, mais il n'en est que plus assidu dans ses études et y découvre, surtout, sa passion pour ..." Há mais de cinco milhões de entradas no google para "il n'en est que", zero para "il n'en que plus", que obviamente não existe, pois falta o verbo.
Gil Costa May 24, 2010:
Tanto quanto sei, embora não muito usual, a expressão "il n´en que plus ..." existe.
Sara Assureira May 24, 2010:
Sim também interpretei a frase assim...
Falta qualquer coisa "Il n'en est que plus important"?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

mas por isso/por causa disso é ainda mais importante

outra sug.
Peer comment(s):

agree Lúcia Lopes : isso mesmo, está perfeito! Falta o verbo na frase em francês, o correto seria: "il n'en est que plus important"
18 mins
Obrigada Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Nicole! Obrigada Maria!"
2 mins

não deixando de ser importante

sug.
Something went wrong...
30 mins

mas nada mais é tão importante

Sug.
Something went wrong...
33 mins

mas é de extrema importância

Diria assim em PT(pt)
Example sentence:

Il n'en est que plus important, pour les entreprises concernées, de pouvoir disposer d'un encadrement fiable et prévisible en ce qui concerne les conditions qui leur sont appliquées.

Assim, em especial para as empresas em causa, é de extrema importância contar com um enquadramento fiável e previsível.

Something went wrong...
1 hr

mas ele é muito importante

Son enseignement est difficile mais il n´en que plus important et doit en permanence être réactualisé.

Seu ensinamento é difícil, mas ele é muito importante e deve, permanecendo, ser atualizado.
Peer comment(s):

neutral Lúcia Lopes : Salve colega de Maceió! Não concordo com o final da frase - não o trecho em consulta, mas o final: deve ser permanentemente atualizado.
23 mins
Something went wrong...
3 hrs

il n'en EST que plus important

A frase está claudicante, falta o verbo!!! Isso não é francês que se apresente...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search