May 17, 2010 12:30
13 yrs ago
English term

shot off

English to Finnish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Kyseessä on pankkiryöstö, joka muuttui panttivankitilanteeksi. Poliisin erikoisyksikön johtaja haluaisi lähettää miehensä sisään rakennukseen ja hoidella tilanteen kovalla kädellä. Tähän neuvottelija, jolla on puhelin yhteys ryöstäjään, vastaa: "That's not the play. He'll get ***a shot off***. I can still talk to him, I just need time.

Proposed translations

+1
22 mins
English term (edited): He'll get a shot off.
Selected

Hän ampuisi.

Käsitin, että on tekstityksestä kyse. Varmaankin etsit lyhyttä tapaa kääntää?
Peer comment(s):

agree Desmond O'Rourke : sounds like a better alternative for a subtitle
14 hrs
Kiitos, Desmond!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "No niinpä tietysti... Kiitos Jussi!"
14 mins
English term (edited): he'll get a shot off

pääsisi laukaisemaan aseensä

shoot (off) a pistol, laukaista pistooli
Something went wrong...
+1
15 mins

pääsee ampumaan, saa jonkun sihtiinsä ja ampuu

pääsee ampumaan, saa jonkun sihtiinsä ja ampuu
Example sentence:

Kaveri pääsi ampumaan, kun poliisin silmä vältti

Peer comment(s):

agree Alfa Trans (X) : Tämä hyvä. Englannissa will-futuuri kun ennustetaan tulevaa, suomessa futuuri sama kuin preesensmuoto.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search