Apr 1, 2010 16:57
14 yrs ago
7 viewers *
English term
discharge a patient (from the monitor)
English to Romanian
Medical
Medical: Instruments
este vorba de ştergerea datelor pacientului de pe dispozitivul de monitorizare a functiilor vitale. Se apasa un buton Discharge si astfel datele pacientului sunt sterse. Nu stiu daca sa ii spun externare? deconectare?
Proposed translations
(Romanian)
4 +5 | ştergerea/anularea datelor pacientului (de pe monitor) | Mihaela Petrican |
4 | a externa un pacient (stergere monitorizare) | ION CAPATINA |
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
ştergerea/anularea datelor pacientului (de pe monitor)
în contextul dat, mi se pare o soluţie acceptabilă
HTH
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
a externa un pacient (stergere monitorizare)
La externare, pacientului i se dau instructiuni medicale pentru control medical ulterior si medicatie si este sters de la monitorizarea curenta in institutia medicala.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-01 17:11:54 GMT)
--------------------------------------------------
As numi butonul (functia) respectiva "EXTERNARE PACIENT"
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-01 17:11:54 GMT)
--------------------------------------------------
As numi butonul (functia) respectiva "EXTERNARE PACIENT"
Example sentence:
"Pacientul a fost externat in dimineata urmatoare, dupa ce a fost oprita monitorizarea functiilor vitale care erau in parametri normali"
Something went wrong...