This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Title of a story
Russian term or phrase:"Все сначала" (название повести Вячеслвав Пьецуха)
"Все сначала" is quite recent, it appeared in "Октябрь" last year. The plot evidently involves some guys attempting to implement N. Fyodorov's schemes for the resurrection of the dead. One of them is a descendant of a colleague of Fyodorov, who has a machine that - given one atom from a piece of clothing belonging to a deceased person - can attract, like a magnet, all the other missing atoms. So they try this out with a glove which belonged to Tsar Pavel I.
I would like to give the title (in an interview with the author, where this is mentioned) in a way which would actually work for the story, which I haven't read. As a first draft I wrote "Everything from the Beginning", which sounds bad. But I don't know which other possibilities would work: "Starting Over", "It All Starts Over", "Everything from the Top", "Take It from the Top", etc.
I went and read the story. Your guess is very appropriate. The phrase comes from several passages in the story:
"... мир Божий устроен так премудро, что всегда найдется средство так или иначе поправить дело; например, можно все начать сначала, помаленьку развивая в народе нравственное чувство, с призвания варягов и крещения Руси, потом заново пройти через возрождение национального духа, какой наблюдался при Минине и Пожарском, ..."
"... зачем всех-то покойников воскрешать? что, в самом деле, за бред такой – жил себе человек, положим, древний египтянин эпохи Среднего царства, естественной жизнью и умер естественной смертью, можно сказать, отмучился, а тут какой-то непонятный субъект из неведомой Москвы возвращает его к жизни через четыре тысячи лет в неприютной, холодной стране, где даже воду пить нельзя, и хочешь не хочешь опять то же самое – существуй…"
"Необходимо воскресить, например, Сергия Радонежского, Ломоносова, царя Павла I, декабристов, премьера Столыпина, просвещенного социалиста Плеханова, кое-кого из диссидентуры последних лет. И тогда мы начнем все сначала, с элементарных гуманистических положений, вроде “возлюби ближнего своего” и “не трудящийся да не яст”."
"А как долетим до какого-нибудь приютного уголка Вселенной (ведь тоже, как ни крути, наш большой дом), так сразу все сначала, поскольку человечество изжило самое себя, погрязнув в постороннем, например, в научно-техническом прогрессе..."
Я не говорю о ненависти, скорее о равнодушии (как об истинное противоположности любви). О равнодушии и маловерии. А вообще я к тому, что для того, чтобы подобрать название к интервью, можно и не углубляться в философские воззрения автора, ибо они вряд ли играют в этом рассказе ведущую роль.
I have read the story now. Я не знаю, как насчет Федорова, но философия автора - насмешка над читателем. Он, похоже, ни к чему не относится серьезно, как и его герои.
I wouldn't say that h his attitude towards Fyodorov is negative. Rather, this is his paradise lost; something like the feelings Nabokov had to Chernyshevsky.
2 boostrer. Right. In the interview he says, "Вся эта философия - чистой воды богоискательство", and then he goes on to wave off Academician Vernadsky's ноосфера as being both богоискательство and богостроительство.
Fyodorov IS mentioned, but it doesn't mean that the author is sympathetic to his ideas. This resurrected man went outside of the building and burst like a bubble. PS Fyodorov - Russian philosopher who had these ideas of resurrctection
... apparently it's explicit, no? In the interview I read, it said that this "Peterson" is presented as the son or grandson of a real guy who worked with Fyodorov on his resurrection schemes. ... Or, maybe the interviewer just wanted it to be so. The author is a very slippery fellow, in all his answers. He keeps appearing to reply, but he's really changed the subject.
It is definitely NOT about starting something over again. This expression may be used sometimes in the meaning "Here we go again!" or "same old story". It looks like this is its meaning here as well.
I doubt if Fyodorov's ideas play any important role in this story. It is rather an element of the story and maybe an intentional pitfall designed for too educated readers (Nabokov liked to play this kind of games)
The asker, being an American, knows the American expression "to start from scratch" (not "a scratch", which would mean something quite different)... but it doesn't fit here because it means "начать с нуля". And the one thing I do know about this story is that it concerns implementation of Fyodorov ideas about resurrection of dead people. And now, boostrer kindly read the story and provided some informed advice!
Купить и скачать книгу «Левая сторона» автора Вячеслав Пьецух ВСЕ СНАЧАЛА. КАРТИНА. Всегда. ЖАЛОБА. БОГ И СОЛДАТ. СЕРАФИМ СЕРАФИМ .... Главный персонаж Пьецуха – русский человек, русак, как любит называть его писатель, ... 195.42.181.161/pages/biblio_book/?art=178374&showform=1
Web ИРБИС64 ... Давай поплачем ; Все сначала ; Костюм ; Очки ; Петя и черт. ... Пьецух, Вячеслав. Литературоведение против часовой стрелки / В. Пьецух. - С.138-152 ... www.kounb.kurganobl.ru/.../cgiirbis_64.exe?...
start life all over again, live life it all over again
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2009-11-26 07:27:06 GMT) --------------------------------------------------
oops, a typo - live life all over again (without it)
schlosser (X) Native speaker of: Georgian, Russian PRO pts in category: 8
Grading comment
I went and read the story. Your guess is very appropriate. The phrase comes from several passages in the story:
"... мир Божий устроен так премудро, что всегда найдется средство так или иначе поправить дело; например, можно все начать сначала, помаленьку развивая в народе нравственное чувство, с призвания варягов и крещения Руси, потом заново пройти через возрождение национального духа, какой наблюдался при Минине и Пожарском, ..."
"... зачем всех-то покойников воскрешать? что, в самом деле, за бред такой – жил себе человек, положим, древний египтянин эпохи Среднего царства, естественной жизнью и умер естественной смертью, можно сказать, отмучился, а тут какой-то непонятный субъект из неведомой Москвы возвращает его к жизни через четыре тысячи лет в неприютной, холодной стране, где даже воду пить нельзя, и хочешь не хочешь опять то же самое – существуй…"
"Необходимо воскресить, например, Сергия Радонежского, Ломоносова, царя Павла I, декабристов, премьера Столыпина, просвещенного социалиста Плеханова, кое-кого из диссидентуры последних лет. И тогда мы начнем все сначала, с элементарных гуманистических положений, вроде “возлюби ближнего своего” и “не трудящийся да не яст”."
"А как долетим до какого-нибудь приютного уголка Вселенной (ведь тоже, как ни крути, наш большой дом), так сразу все сначала, поскольку человечество изжило самое себя, погрязнув в постороннем, например, в научно-техническом прогрессе..."