Glossary entry

French term or phrase:

indicateur

English translation:

umpire

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
Nov 23, 2009 11:50
14 yrs ago
French term

indicateur

French to English Other Games / Video Games / Gaming / Casino Boules françaises
les participants aux parties de boules :
le tireur-pointeur,
le mesureur,
l'indicateur qui prodigue ses conseils avisés,
...

Je ne sais pas trop comment traduire le dernier.

Discussion

Miranda Joubioux (X) (asker) Nov 28, 2009:
:-) Emma - You took the words from my mouth!
"self-appointed umpire" is probably the best we could come up with.
B D Finch Nov 28, 2009:
Re arbitre Emma does have a point about the correct title for an umpire being "arbitre", it could be a "self-appointed umpire". I don't think one has a linesman in boules.
Emma Paulay Nov 28, 2009:
D'accord! La prochaine fois que je croise un bouliste je le cuisinerai jusqu'à ce qu'il me donne le nom de son indic' :-)
Miranda Joubioux (X) (asker) Nov 28, 2009:
I take your point Hi Emma - I looked hard for instances of this word in this context on the web and found none. In your answer you said it was tongue in cheek and I believe you are right. This said. These are a set of figurines and it didn't make sense not to have an umpire of sorts. So I put it in inverted commas. I could not find anything better. I could still be wrong and if ever you come across something better, I'll be happy to change the entry on KudoZ.
Emma Paulay Nov 28, 2009:
Arbitre Sorry, I realise it's too late now but I'd forgotten about this question until I got the "closure" message. I'm not suggesting for a second that my answer is the "right" one, but I fail to see how "umpire" can be a correct translation of "indicateur". Firstly, the umpire is called an "arbitre" in French (http://www.petanque.fr/~ips/index.php?option=com_content&tas... - unless of course "boules françaises" and "pétanque" are two different things. Secondly, it seems strange, to say the least, for an umpire to give advice to the players. But maybe that's why Titi controlled the ball with his hand - because the referee told him it would be a good idea?!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

umpire

"Mike Pegg - International Umpire (FIPJP) December 2008 (British Pétanque Umpires Board). Approved Boules. A full list of FIPJP approved boules is available ..."
www.britishpetanque.org/rules.html

"petanque postcards, petanque postcard collection. ... Plougasnou, Le Diben (Finistère) - Boules bretonnes at Masson - The umpire Philippe Jaouen measures a ..."
www.petanque.org/postcards/card/1407.html -
Peer comment(s):

agree Jenn Mercer : This sounds so logical that I have withdrawn my own answer. This makes the most sense in the context of "boules."
40 mins
agree Travelin Ann : makes the most sense of the 3 answers
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you - that was exactly what I was looking for."
8 mins

indicator / gauge

the indicator / gauge which gives its sensible advice.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-23 11:59:57 GMT)
--------------------------------------------------

"conseils" can also mean

- guidance
- recommendation
Something went wrong...
2 hrs

guide

This list sounds a bit ironic or tongue-in-cheek to me. I think they're really referring to the know-it-all who stands there, arms crossed and comments on everything.

So maybe something like:
The guide who is on hand with expert advice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search