Oct 1, 2009 15:14
14 yrs ago
English term

Comments pod

English to Spanish Tech/Engineering Other Help system
Es un manual para un sistema de ayuda de un programa de computador. Las búsquedas que he hecho me indican de debo dejar POD sin traducir. Quedaría "comentario POD". Sin embargo me suena forzado y quiero estar 100% de que es los correcto.

Aquí va la frase de contexto:

The Comments pod saves user notes about a particular topic.

The pod can be toggled off, so it can be hidden when it is not needed.

To display the Comments pod

¿alguien con una mejor sugerencia o mejor conocimiento del asunto? Mil gracias!

Ana

Proposed translations

+1
55 mins

recuadro de comentarios

una sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-10-01 16:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://bitacoras.com/anotaciones/poner-recuadro-de-comentari...

http://www.photoshop-designs.com/foro/viewtopic.php?t=37893

http://www.forobloggers.com/foro/blogger/t-como-agregar-el-r...
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
1 hr
Gracias :o)
Something went wrong...
1 hr

pod para comentarios

Sí, yo también dejaría "pod" sin traducir, pero en la forma indicada. Saludos
Something went wrong...
1 hr

Pantalla para comentarios

Una sugerencia más. "Pantalla" porque en el contexto indica que se puede desactivar cuando no es necesaria.
Suerte.
Something went wrong...
6 hrs

receptáculo para comentarios

Sugerencia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search