Aug 14, 2009 07:19
14 yrs ago
2 viewers *
French term
le garantir des vices ou defauts de nature a y faire obstacle.
French to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat de colation
ДОбрый день, прошу помочь с переводом фразы - le garantir des vices ou defauts de nature a y faire obstacle.
Контекст: "Assurer au locataire la jouissance paisible du logement et, sans prejudice des dispositions de l'article 1721 du code civil, le garantir des vices ou defauts de nature a y faire obstacle."
Статья - обязательства арендодателя.
Заранее спасибо.
Контекст: "Assurer au locataire la jouissance paisible du logement et, sans prejudice des dispositions de l'article 1721 du code civil, le garantir des vices ou defauts de nature a y faire obstacle."
Статья - обязательства арендодателя.
Заранее спасибо.
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
см. ниже
le garantir des vices ou defauts de nature à y faire obstacle – гарантировать ему отсутствие недостатков и дефектов, которые могли бы препятствовать этому.
Note from asker:
Большое спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...