Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Argumente, die überzeugen
English translation:
compelling by design
Added to glossary by
macrettoc
Mar 1, 2009 13:56
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Argumente, die überzeugen
German to English
Marketing
Marketing / Market Research
Marketing brochure
The context in which this sentence appears is a marketing brochure describing a company's products (filters). This phrase appears at the end of the brochure cover page, after the title "Eine Starke Marke" and some pictures of the products. Subsequent pages then describe the different products they sell. I'm obviously trying to come up with a non-literal translation, and don't particularly want to use "arguments" because it has slightly negative connotations, where it could sound as though the company has to "justify" why its products are worth buying. I found a similar entry in proz at http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/business_commerc... so I'm wondering if perhaps "Convincing selling points" might work here? Admittedly, I'm concerned about the use of "selling points" here in case they might be misconstrued as something else besides "Argumente". Are there any marketing experts out there, who might be able to help?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
35 mins
Selected
a compelling case [story] / striking benefits
How about these? In my opinion, "compelling" is better than "convincing".
"(A) strong brand - striking benefits" would also create an alliteration.
"(A) strong brand - striking benefits" would also create an alliteration.
Note from asker:
Thank you, I like "compelling", and the other suggestions are also very good but the phrase is a final statement on the title page of the brochure so I need a "final" one-liner too, I think. The rest of the brochure then describes who the company is, what they do, etc. I'll work on the suggestions here and try to come up with an appropriate translation. Thanks to everyone so far. Much appreciated. |
Peer comment(s):
agree |
Judith Imbo
: Compelling is definitely more compelling than convincing.
52 mins
|
agree |
Kim Metzger
: Maybe something with 'demonstration.' A compelling/persuasive demonstration
1 hr
|
... or perhaps even "(A) compelling ***performance***".
|
|
agree |
Michele Johnson
: Perhaps "compelling by design"? Especially if the company manufactures a product. Striking benefits sounds kind of German to me somehow, as does performance (here).
3 hrs
|
Yes, good thinking!
|
|
agree |
Lirka
: I like "a compelling case"
4 hrs
|
agree |
Courtney Sliwinski
5 hrs
|
agree |
Julia Lipeles
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm very grateful for all the really great suggestions here. So many to choose from! In the end I went with "compelling by design" because it fitted really nicely into my text - thank you, Steffen and Michele. Thanks, also, everyone else for your help. :-)"
5 mins
convincing facts
my take
+1
12 mins
convincing advantages
another possibility
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: I like this one - sounds good in a marketing context.
5 hrs
|
Thank you, Helen
|
44 mins
telling facts/case in point
perhaps this could sit well in the translation
+3
1 hr
[a strong brand .... which delivers on its promise]
Wonder if one needs to draw attention to what the pictures/brochure are doing at all.
This suggestion depends on a link between the title and the phrase in question (by means of same font for instance)
This suggestion depends on a link between the title and the phrase in question (by means of same font for instance)
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Yes, a good idea indeed.
22 mins
|
thank you - but so much depends on the brochure 's other text
|
|
agree |
Bernhard Sulzer
: certainly a very good option!
2 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: with Steffen and Bernhard!
5 hrs
|
thank you
|
+1
1 hr
cogent facts and figures
Does that fit in your (con)text ?
4 hrs
the strength of our product(s)
it will depend on how close you have to stay to the original.
a strong brand ... built on/upon the strength of our products
In case the objective of the brochure is to show/explain the reasons why people should buy the products, you might consider:
a strong brand... let us show you why
a strong brand... built upon the strength of our products
a strong brand ... delivers a strong product line
a strong brand ... built on/upon the strength of our products
In case the objective of the brochure is to show/explain the reasons why people should buy the products, you might consider:
a strong brand... let us show you why
a strong brand... built upon the strength of our products
a strong brand ... delivers a strong product line
16 hrs
A compelling/persuasive track record
Just a suggestion. Or what about "a winning formula"?
Discussion