Feb 12, 2009 17:33
15 yrs ago
3 viewers *
English term
to package up
English to French
Marketing
Marketing
we package up our software and get it into the hands of our customers for their use
(définition du dictionnaire: to prepare something for sale, especially by making it attractive or interesting to a particular group of people.)
(définition du dictionnaire: to prepare something for sale, especially by making it attractive or interesting to a particular group of people.)
Proposed translations
(French)
4 | finaliser | Premium✍️ |
4 +1 | emballer | Nathalie Reis |
4 | faire la publicité de | Rachid Doucene |
3 | faire un package | Sheila Wilson |
3 | assemblons | MICHELS |
3 | habiller | ormiston |
Proposed translations
1 hr
Selected
finaliser
Nous finalisons notre logiciel et l'acheminons à l'usage de nos clients.
To play it safe, "finaliser" conveys both the 'packaging' literally and any other final steps.
Je crois qu'ici le contexte de la phrase semble suggérer un peu plus que le simple emballage.
Bonne besogne !
To play it safe, "finaliser" conveys both the 'packaging' literally and any other final steps.
Je crois qu'ici le contexte de la phrase semble suggérer un peu plus que le simple emballage.
Bonne besogne !
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 min
emballer
empaqueter, préparer
Peer comment(s):
agree |
kashew
11 mins
|
Merci!
|
|
neutral |
Caroline Vignard (X)
: in view of the extra context given by weenah, I feel this smacks too much of "physical" packaging
39 mins
|
12 mins
faire un package
En tout cas, c'est souvent utilisé sur le net.
25 mins
assemblons
Ne peut-il pas s'agir plutôt d'assembler dans le sens d'adapter le logiciel aux desiderata du client?
1 hr
faire la publicité de
Si l'on s'en tient à la définition anglaise, le terme rend parfaitement le sens. Par ailleurs, cette formule tient compte également de la remarque de l'auteur :I don't think it's a physical meaning here. For me, it describes what salespeople do to sell the product.
2 hrs
habiller
this might work, in the sense of 'dressing' the product t make it more marketable, as endorsed by:
"Qu'est-ce que des logiciels de contrôle audio?Skins sont des façons d'habiller votre logiciel de contrôle audio au look unique et différent. Il existe de nombreux skins disponibles. ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-12 19:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
this reference might add more weight:
"On (graphiste ou studio de com) est la pour ça : donner une identité à un produit ou habiller un logiciel. vosu croyez que chez APPLE il n'ya que des ...
www.iphon.fr/post/2009/01/29/De-l-importance-de-l-icone-d-u... - 58k - En cache - Pages similaires
"Qu'est-ce que des logiciels de contrôle audio?Skins sont des façons d'habiller votre logiciel de contrôle audio au look unique et différent. Il existe de nombreux skins disponibles. ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-12 19:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
this reference might add more weight:
"On (graphiste ou studio de com) est la pour ça : donner une identité à un produit ou habiller un logiciel. vosu croyez que chez APPLE il n'ya que des ...
www.iphon.fr/post/2009/01/29/De-l-importance-de-l-icone-d-u... - 58k - En cache - Pages similaires
Discussion
I have no more context, except the sentence just before: "With testing complete and bugs worked out, we're ready to start selling"