Glossary entry

Italian term or phrase:

gente semplice

English translation:

humble people

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Jan 29, 2009 12:09
15 yrs ago
Italian term

gente semplice

Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters semplice
una terra popolata da gente semplice ma operosa
I'm afraid that 'simple people' means something else ... maybe 'sheer people'?
Change log

Jan 29, 2009 16:20: Giulia D'Ascanio Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

humble people

Humble: of low rank or position, not important
"Even when she became rich and famous, she never forgot her humble background"
Dal Cambridge International Dictionary of English
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Giulia, il termine che stavo cercando: mi piace la contrapposizione tra "gente umile" ma "grandi lavoratori""
+11
4 mins

simple folk

uncomplicated people

I don't know what sheer people are - transparent?
Peer comment(s):

agree Chris Pott
14 mins
agree Margaret Wood : that's what came straight to mind!
25 mins
agree wordgirl : as in simple, hardworking...
44 mins
agree Katharine Prucha
45 mins
agree Helen Matthews : yes, I'd probably go with wordgirl and add 'hardworking' too...
53 mins
agree carly kelly : with wordgirl
1 hr
agree Nicole Johnson : Perfect!
1 hr
agree Tom in London : this is the best suggestion IMHO
1 hr
agree Theodora OB : yes, simple and hardworking
2 hrs
agree Rossella Mainardis
3 hrs
agree Leanne Young
3 hrs
Something went wrong...
6 mins

unsophisticated people, naive people

another suggestion
Peer comment(s):

agree Sele
22 mins
thanks!
disagree Leanne Young : naive has a negative connotation that is not appropriate here
3 hrs
Something went wrong...
15 mins

common people

This is a common term used to refer to 'gente semplice'. Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-29 12:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

.....una terra popolata da gente semplice ma operosa
= common hard working people
Something went wrong...
+2
33 mins

decent/honest people

Along the lines of uncomplicated...
What do we really mean by "semplice"?
Well, we are trying to say that they are your average joes, that they are what they are and nothing more, as a colleague said, "uncomplicated." They have nothing to hide - what you see is what you get. How would I express a concept like this in English? I would say that they are decent people (or folk, if you prefer), or perhaps even honest people.
So the phrase would go something like "decent, hardworking people" or "honest hardworking folk," depending on what you feel works best.
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb
6 mins
agree Peter Cox
2 hrs
Something went wrong...
37 mins

ordinary people

Believe it or not, the first thing that came to my mind is a movie by Robert Redford.
http://www.imdb.com/title/tt0081283/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search