Glossary entry

English term or phrase:

escalation points

Italian translation:

punti di escalation

Added to glossary by Science451
Dec 24, 2008 14:57
15 yrs ago
16 viewers *
English term

escalation points

English to Italian Bus/Financial Human Resources
Meeting on company ethics policy
Potential thought starters for the audience:
Listen more attentively.
Encourage people to talk – to discuss and if need be, escalate concerns.
Be clear on what our expectations are.
Define the escalation points – what do we do if there is a problem?
Change log

Jan 6, 2009 11:28: Science451 Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

punti di escalation

Gestione dei problemi
La maggiorparte delle chiamate all’Help
Desk viene risolta al primo contatto.
Comunque, in caso contrario, i responsabili
d’area attiveranno una *procedura di escalation*,
mantenendo la responsabilità della risoluzione del problema,
con l’obiettivo di fornire soluzioni efficaci ed
evitando perdite di tempo.
...............- **Punto di escalation** in caso di problemi
critici che possono impattare il Vostro business,
per una risoluzione rapida ed efficace.
Example sentence:

- Punto di escalation in caso di problemi critici che possono impattare il Vostro business, per una risoluzione rapida ed efficace.

Peer comment(s):

agree ARS54
7 days
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
10 hrs

punti di passaggio gerarchico

Escalation point sembra essere un termine specifico nel settore Call Center e Customer Service ed indica il momento in cui un operatore, se non è riuscito a risolvere un problema, passa la questione ad un superiore. Il link sotto spiega abbastanza chiaramente il significato, non ho trovato una traduzione esatta, quindi la mia è solo una proposta.
Something went wrong...
1 day 20 hrs

escalation

Lavoro nel settore callcenter e customer care da 3 anni e il termine escalation è generalmente utilizzato da solo, eventualmente nell'espressione "procedure di escalation".

E' normale dire frasi tipo: *Chi c'è in escalation?*, cioè qual è il riferimento immediatamente "sopra", oppure *Faccio l'escalation per la chiamata x*.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2008-12-26 11:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi, dal mio punto di vista sarebbe sufficiente dire "definire l'escalation" o "procedura di escalation" come citato nell'explanation di Science451.
Something went wrong...
2 days 15 mins

punti focali

Definire i punti focali (principali)...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search