Oct 9, 2008 09:10
15 yrs ago
Dutch term

zoals dit luidt of zal komen te luiden

Non-PRO Dutch to French Social Sciences Human Resources
Artikel 2 Verplichting werkgever en werknemer

Werkgever verplicht zich werknemer op te leiden of te doen opleiden tot verzorgende, terwijl werknemer zich verplicht om de in het kader van de opleiding gegeven opdrachten uit te voeren, met inachtneming van de eigen verantwoordelijkheid. Een en andere met inachtneming van de bepalingen van het opleidingsreglement of ""opleidingsovereenkomst voor de opleiding zoals dit luidt of zal komen te luiden"", en dat met deze overeenkomstig één geheel vormt.

J'ai un gros souci pour tourner cette phrase correctement, avez-vous des suggestions pas trop lourdes? Merci

Discussion

hirselina Oct 10, 2008:
"tel qu'il est ou sera rédigé" introuvable sous Google. Je ne connais que "adopté tel que rédigé", mais c'est autre chose

Proposed translations

7 mins
Selected

Tel qu'il est ou sera rédigé

Cette traduction est souvent utilisée: "die luidt als volgt" = "rédigé comme suit"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
2 mins

tel qu'il est défini ou sera défini

je dirais...

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2008-10-09 09:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien sûr : tel qu'il est, ou sera, défini
Something went wrong...
30 mins

dans sa version actuelle ou dans une version révisée/amendée, ... ou future

Tel que je le comprends ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search