Glossary entry

English term or phrase:

poke a yoke

Czech translation:

předcházení vadám (metoda Poka Yoke)

Added to glossary by Pavel Prudký
Oct 2, 2008 11:02
15 yrs ago
2 viewers *
English term

poke a yoke

English to Czech Tech/Engineering Engineering (general)
Pipes will be picked from the blow molding machine(s) by a robot arm and placed onto a short conveyor and transferred to an operator pick up point. The operator will then load the pipe to the cooling station dial. The dial will consist of 16 positions/fixtures (3 positions will be used for operator load/unload). Index time will be 3seconds and time between indexes will 22 seconds. Total cooling time will be 350 seconds. Dial positions 14-16 will be used to apply the adhesive backed bar code label. This will serve later in the process as the poke-a-yoke to ensure all pipes in the assembly process have been properly cooled for dimensional stability. Remaining dial positions will be reserved for forced air cooling.
Change log

Oct 3, 2008 12:37: Pavel Prudký Created KOG entry

Proposed translations

6 mins
Selected

předcházení vadám (metoda Poka Yoke)

termín z japonštiny, někde to píšou kapku jinak

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-02 11:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

v textu se jedná o štítek, kde se zaznamenávají případné vady

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-10-02 11:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

abych to ještě upřesnil, v tomto konkrétním případě jde o štítek s čarovým kódem pro elektronický záznam informací

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-10-03 12:36:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

rádo se stalo, také děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "diky moc :)"
15 mins

Poka-Yoke

obvykle se nepreklada. vysvetleni napr.
Peer comment(s):

neutral Pavel Prudký : Pravdou je, že ve výrobě všichni ví, o co jde. Ale v dokumentaci je myslím překlad žádoucí, mohou ji číst i nováčci. Překlad nebo originál bych do závorky dal alespoň při prvním výskytu.
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search