Sep 29, 2008 20:41
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Aufgehend, im Aufgehenden
German to Croatian
Art/Literary
Archaeology
Early Christian
Riječ je o Bazilici sv. Felicitas na Velom Brijunu
Von den weiteren baulichen Einrichtungen des Altarraumes des Felicitasbasilika sind noch erhalten: die Umfassungsmauer bis fast 2 m Höhe im Aufgehenden, Reste eines Subselliums und Bodenschmuck.
Von den weiteren baulichen Einrichtungen des Altarraumes des Felicitasbasilika sind noch erhalten: die Umfassungsmauer bis fast 2 m Höhe im Aufgehenden, Reste eines Subselliums und Bodenschmuck.
Proposed translations
(Croatian)
4 | v.d. | Neven Luetic |
Proposed translations
2 days 19 hrs
v.d.
Declined
Prvo jedan link, koji opisuje o čemu se radi:
http://books.google.de/books?id=srNRsdPojX0C&pg=PA18&lpg=PA1...
Jedna mogućnost je dakle neka kombinacija sa "nadzemno", kako je predložila kolegica.
Druga mogućnost bi bila to u kontekstu prevesti na primjer ovako:
"... zidovi se uzdižu do gotovo dva metra iznad površine zemlje ..."
http://books.google.de/books?id=srNRsdPojX0C&pg=PA18&lpg=PA1...
Jedna mogućnost je dakle neka kombinacija sa "nadzemno", kako je predložila kolegica.
Druga mogućnost bi bila to u kontekstu prevesti na primjer ovako:
"... zidovi se uzdižu do gotovo dva metra iznad površine zemlje ..."
Note from asker:
Zahvaljujem, po Vama bi to, dakle mogli biti nadzemni objekti, kako i sama mislim. Srdačan pozdrav, |
Discussion
Nije relevantno za pojam koji me muči, ali barem da ne bude krivi podatak na ProzComu...
http://www.kloster-lorsch.de/lingua/projekt.html
Mozda Vam pomogne...
Pozdrav ;-)