Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Reserven haben
English translation:
go the extra mile
Added to glossary by
Kay Barbara
Sep 25, 2008 14:19
15 yrs ago
German term
Reserven haben
German to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
From an interview of a Swiss-German mountain-climber.
"Im Job muss man immer **Reserven haben**.
Diese **Reserven** möchte ich trainieren und beibehalten."
She's not talking about money, but about extra/spare energy, I guess. Any ideas?
TIA.
I'd appreciate any input.
"Im Job muss man immer **Reserven haben**.
Diese **Reserven** möchte ich trainieren und beibehalten."
She's not talking about money, but about extra/spare energy, I guess. Any ideas?
TIA.
I'd appreciate any input.
Proposed translations
(English)
3 +1 | go the extra mile | Kay Barbara |
3 +6 | Need a little extra | TDfreelance |
4 +1 | to maintain (adequate) reserves | Dirk Albishausen |
5 | (keep/have) gas in the tank | Daniel Tucker (X) |
3 +1 | energy reserves or reserve energy | Emily Lemon |
3 | to dispose of addional power | Judith den Otter |
3 | show initiative | Nickolas Woods (X) |
Change log
Oct 2, 2008 06:39: Kay Barbara Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
go the extra mile
Even though there are already plenty good suggestions, I'll just share my thoughts. This is what first came to my mind and I liked the concept of distance since it is about a mountaineer. However, I'm afraid it's not the exact intended meaning and, moreover, I don't really know yet how to deal with the 2nd sentence when using my suggestion... Well, it was worth a try :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
7 mins
Need a little extra
I would translate it as
In this job you always need a little extra, I want to train and maintain that.
In this job you always need a little extra, I want to train and maintain that.
Peer comment(s):
agree |
Ken Cox
: the most natural suggestion so far (anything approaching a literal translation will sound like a translation)
43 mins
|
agree |
seehand
56 mins
|
agree |
Nandini Vivek
2 hrs
|
agree |
Rebecca Garber
: nice idomatic wording
2 hrs
|
agree |
Alan Frankel
: nice
5 hrs
|
agree |
Kaiya J. Diannen
: I think this is the sense ("something up your sleeve"), but I think the 2nd phrase needs to be altered, something like "I want to strengthen and be able to maintain my ability to have this at my command" (off the top of my head)
7 hrs
|
neutral |
Paul Cohen
: Despite the impressive deluge of agrees, I find this solution confusing and unnecessarily vague. A little extra... what? I also find it strange that the climber would "train" this "little extra".
20 hrs
|
8 mins
to dispose of addional power
Wenn es um Energie geht, finde ich das eine ganz gute Umschreibung.
+1
40 mins
to maintain (adequate) reserves
... would work well in this context, IMO.
+1
49 mins
energy reserves or reserve energy
Just an idea...
Example sentence:
Potentially, 1/2 of our body weight functions as an energy reserve.
Fat is stored in the body as reserve energy and is release if your calorie intake is less than required...
52 mins
show initiative
If this is figurative, then maybe initiative, or have something up one's sleeve. I like reserve energies.
Peer comment(s):
neutral |
Paul Cohen
: 'showing initiative' is all about being pro-active. That kind of positive attitude may help get you to the summit, or win points with your boss, but it's not what the German means.
1 day 5 hrs
|
2 hrs
(keep/have) gas in the tank
My translation is cooler :)
Something went wrong...