Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
interest instalment contract
German translation:
Zinsterminkontrakte
Added to glossary by
Susanne Bittner
Sep 24, 2008 11:43
15 yrs ago
English term
interest instalment contract
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Finanzaufsicht
Immer noch die Unternehmensregeln zum Insiderhandel, und hier die Liste verschiedener Finanzinstrumente, die unter das Insiderverbot fallen bzw. nicht darunter fallen. Auf der folgende Seite steht der Begriff in praktisch genau demselben Kontext:
www.robeco.com/eng/images/regulations_private_investment_tr...
(Ich habe die entsprechende Stelle auch im niederländischen Gesetz durchgelesen, aber der Groschen ist leider noch immer nicht gefallen.)
www.robeco.com/eng/images/regulations_private_investment_tr...
(Ich habe die entsprechende Stelle auch im niederländischen Gesetz durchgelesen, aber der Groschen ist leider noch immer nicht gefallen.)
Proposed translations
(German)
2 | Zinsratenkontrakte | Katja Schoone |
Proposed translations
1 hr
Selected
Zinsratenkontrakte
war so meine erste Eingebung, habe aber wenig Belegmaterial dafür.
Denke es geht einfach darum, dass keine Terminkontrakte abgeschlossen werden dürfen, die unter der Prämisse bekannter Zinsentwicklung geschlossen würden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-09-24 13:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn du den Begriff auf Englisch in "" googlest sind es sogar nur zwei Treffer, da sind die drei auf Deutsch ja echt Luxus ;-)
http://www.google.de/search?hl=de&q="interest instalment con...
Denke es geht einfach darum, dass keine Terminkontrakte abgeschlossen werden dürfen, die unter der Prämisse bekannter Zinsentwicklung geschlossen würden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-09-24 13:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn du den Begriff auf Englisch in "" googlest sind es sogar nur zwei Treffer, da sind die drei auf Deutsch ja echt Luxus ;-)
http://www.google.de/search?hl=de&q="interest instalment con...
Note from asker:
Danke! Klingt jedenfalls schon mal sinnvoller als meine selbstgebastelten Zinsratenverträge. Ich kann mir auch nicht erklären, wie dann der Zusammenhang Rate/instalment zu erklären ist, das Gesetz ist ja auch gar nicht deutsch, sondern niederländisch. Seufz. Von Raten gesprochen. |
Das ist mir ja so suspekt, beide ,englischen' Hits sind große holländische Fondsverwalter. Hilft nichts, muss ich fragen. Deine Ü bleibt erst mal Arbeitshypothese. Vielen Dank! |
Wenn ich mir http://www.reglo.co.uk/results.php?code=271&mode=trad&lang_id=11 anschaue, das passt doch zu Deiner Definition - und ,rentetermijncontract' steht im ndl. Finanzaufsichtsgesetz. Dann wäre aus Terminvertrag ,instalment contract' geworden ;-0 Na ja, ich frage sowieso nach. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Kunde hüllt sich in Schweigen, aber andere Kollegen waren auch der Meinung, dass es eine unglückliche Übersetzung von ,rentetermincontract' sein muss. "
Discussion