Glossary entry

English term or phrase:

(in recognition of) the growing need for

German translation:

(Angesichts/In Anbetracht) des wachsenden Bedarfs (der Nachfrage nach) / des immer (zunehmend) lauter werdenden Rufs nach

Added to glossary by Bernhard Sulzer
Sep 20, 2008 18:33
15 yrs ago
1 viewer *
English term

growing need for

English to German Bus/Financial Linguistics consulting training
Can't find the right words.

In recognition of the *growing need for* need for anti-money laundering training and guidance in YYY (=part of the world) and ZZZ (=other part of the world) regions, the Association AAA has introduced a detailed guide.

Vorschlag:

In Anerkennung des *steigenden Wunsches/Bedarfs nach* Training sowie nach Leitlinien bei der Geldwäsche-Bekämpfung in XXX und in ZZZ Regionen hat die Organisation AAA einen detaillierten Leitfaden herausgegeben.
Change log

Sep 20, 2008 19:34: Steffen Walter changed "Term asked" from "growing need for (here)" to "growing need for"

Discussion

Bernhard Sulzer (asker) Sep 21, 2008:
@Kay: Thank you for your input. I used "Training" because German sites used it in similar contexts. I had considered "Schulung(en)" but wasn't quite happy. But I am sure it could be used here. Using Aniello's suggestion, I think Training fits well too.
Aniello Scognamiglio (X) Sep 20, 2008:
Aha, ich wusste, da war doch was...
Aniello Scognamiglio (X) Sep 20, 2008:
Ja, Bernhard, "angesichts/in Anbetracht des" passt; ob "Bedarf" oder "Ruf", das überlasse ich dir :-)
Bernhard Sulzer (asker) Sep 20, 2008:
corr.: there is one "need for" too many in my question. :) TIA

Proposed translations

+6
5 mins
English term (edited): growing need for (here)
Selected

(Angesichts) des wachsenden Bedarfs (der Nachfrage nach)

Ich würde nicht in Anerkennung schreiben
Note from asker:
das englische "in recognition of" kommt mir hier sowieso komisch vor. Danke, Erika!:)
Hallo Erika. Ich hab eine Kombination benutzt: In Anbetracht des immer lauter werdenden Rufs nach Training und.... Das hat mir am besten gefallen. Aber dein Hinweis auf "Angesichts/In Anbetracht" hat mir sehr geholfen. Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Ken McKerrow
4 mins
danke
agree Anja C. : ja, angesichts/in Anbetracht des wachsenden Bedarfs/der steigenden Nachfrage
9 mins
danke
agree Ingeborg Gowans (X) : mit anja: das "trifft den Nagel auf den Kopf" sozusagen
1 hr
danke
agree Kay Barbara : Fände übrigens "Schulung(en)" viel schöner als "Training"
13 hrs
danke
agree Nitin Goyal
23 hrs
agree David Williams : You could also have said "In Anbetracht" instead of "Angesichts".
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+3
12 mins
English term (edited): growing need for (here)

des immer (zunehmend) lauter werdenden Rufs nach

Ich denke, es ist das, was der Autor im Englischen sagen wollte.
Sein "need-need" ist etwas unglücklich.
Note from asker:
danke Aniello. Angesichts/In Anbetracht des ...?! In recognition of ..
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : das geht auch: wer die Wahl hat, hat die Qual
1 hr
Ich habe lieber die Wahl, Ingeborg!
agree Hanna Penzer : ist zwar etwas frei interpretiert, aber in den Zusammenhang passt es sehr gut.
1 hr
Das zu beurteilen setzt die Kenntnis des ganzen Dokuments voraus.
agree Anja C. : gefährlich frei - aber schön, wenn's ins Sprachregister des restlichen Textes passt
1 hr
gefährlich auch noch, oh je.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search