Glossary entry

English term or phrase:

physically

German translation:

körperlich / räumlich

Added to glossary by Ulrike MacKay
Sep 1, 2008 07:16
15 yrs ago
2 viewers *
English term

physically

English to German Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber
Ich tue mich in diesem Text, der über Inventurdifferenzen im Nadelholzbestand handelt, schwer mit dem immer wiederkehrenden Begriff "physically":

In relation to the material included in our analysis, it is not **physically** segregated in the wood yard, making it impossible to segregate it from other materials with less wood contents.

The stock of softwood for the supply of the MDF plant is **physically** managed as one single material.

Ich habe bisher der Versuchung widerstanden, es einfach nur als "tatsächlich" zu übersetzen :-)
Proposed translations (German)
4 +1 körperlich
3 +4 räumlich
3 physisch
2 stofflich
Change log

Sep 6, 2008 17:03: Ulrike MacKay Created KOG entry

Discussion

Helen Shiner Sep 1, 2008:
Another thing My sense would be that you are looking for two translations for 'physically' - its meanings in your sentences are different from one another - räumlich is surely right for the 1st sentence, though I am unsure what you should use for the second instance.
Helen Shiner Sep 1, 2008:
physically Just for clarification, the term 'physically' is being used here to stress the difference between what is happening 'in the real world' as opposed to in terms of accounting, as Ulrike says, though I am not sure that 'körperlich' is the correct translation.

Proposed translations

+1
1 min
Selected

körperlich

im Inventurbereich spricht man von "körperlichen" vorhandenen Beständen (im Gegensatz zu Buchbeständen)
Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer : Klingt zwar doof, wird aber von Dietl/Lorenz bestätigt: physical inventory = körperliche Bestandsaufnahme/Inventur
2 hrs
Danke dir! ;-) (wobei es oben natürlich heißen sollte ... spricht man von "körperlich" vorhandenen Beständen...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "An Ulrike die Punkte wegen der schnellen (und hilfreichen :-)) Antwort. Ich habe dennoch bei den Sätzen, die sich speziell auf die Trennung der Materialien bezogen "räumlich" eingesetzt. Danke an alle!!!"
4 mins

physisch

As in "physisch nicht getrennt"
Something went wrong...
21 mins

stofflich

als weitere Variante, wie bei stoffliche Nutzung/(Holz-)Verwertung
Example sentence:

die Materialgruppen müssen stofflich getrennt werden

Something went wrong...
+4
1 hr

räumlich

Räumlich trennen geht auch, z. B. zwei Haufen Mehl nebeneinander sind auch räumlich voneinander getrennt.

Zu Deinem ersten Beispiel: Werden Wälder eigentlich auch für diesen Zweck (des kommerziellen Verbrauchs) angelegt? Dann wäre Dein "physically" vielleicht auch als "nicht extra" getrennt angelegt/angepflanzt zu verstehen.

Könnte man in Deinem zweiten Beispiel von einer allgemeinen (bzw. "keinen"!) Unterscheidung reden?

Auf der anderen Seite, was ist so schlecht an "tatsächlich"?

Happy Translating ~ Olaf
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : This is fine for the 1st sentence, but probably not for the second - it means it is managed in terms of its materiality, in other words not value or speed of sale, or some such.
1 hr
agree Harry Bornemann
3 hrs
agree Heike Scheminski
4 hrs
agree Nitin Goyal
3 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search