Aug 18, 2008 10:12
15 yrs ago
German term

Unterschubvergaser

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Biomasa - Hackgut-heizung (calefacción de astilla de madera)
Hola a todos/as,

me ha surgido una duda sobre la traducción de la siguiente palabra: "Unterschub-Vergaser". ¿Debería traducir aquí "Vergaser" como "carburador (de carga inferior)".
Frase:
"Unterschubbrandvergaser HSV mit Zündung und Ascheaustragung"

Se trata de una caldera de biomasa (astilla de madera en este caso). ¿Puede haber un carburador de carga inferior (por debajo de la caldera, supongo) en este tipo de aparatos?

Muchas gracias

Proposed translations

1 hr

carburador de empuje inferior

Dic. Ing. H. Mink
Dic. Ernst
Something went wrong...
4 hrs

Hogar generador de gases de combustión, carga inferior, calentamiento por tubos de circulación.

Es un hogar, o cámara de combustión directa de un horno que quema chips de madera, con circulación turbulenta de tubos de humo para el mejor intercambio de calor.
Me resultó imposible traducirlo directamente en uno o dos términos, me baso en la ilustración y explicación de:
www.blt.bmlfuw.gv.at/pruefber/g2007146.pdf


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search