Jul 5, 2008 14:14
15 yrs ago
German term

Schleifgitter

German to Dutch Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Het betreft hier een open soort schuurtextiel, gebruikt voor het gladschuren van gips e.d.
Hoe wordt dat in het NL genoemd?
Proposed translations (Dutch)
3 slijprooster
3 korrel

Proposed translations

1 hr

slijprooster

Declined
Something went wrong...
21 hrs

korrel

Declined
Bij schuurpapier wordt de fijnheid uitgedrukt in korrelgrootte. Hoewel dit bij schuurtextiel minder voor de hand ligt, wordt ook de fijnheid van bijv. Schotch Brite met *korrel* aangeduid.
De omschrijving van het materiaal luidt "Doordrenkte niet geweven textuur van korrels van oxyde van aluminium". Ik denk daarom dat korrel hier correct is.
Note from asker:
Korrel past hier niet. Ik denk overigens dat de tekst in de doorgegeven link een tamelijk slechte vertaling is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search