Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"rogue" services
German translation:
potentiell "gefährliche" Services
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Mar 31, 2008 10:50
16 yrs ago
English term
rogue services
English to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Hallo!
Es geht um SOA (serviceorientierte Architektur), konkret: ein Registry- und Repository Tool für "Services".
Sind mit "rogue" fehlerhafte Services gemeint oder könnte es noch eine andere Bedeutung haben?
Danke.
How do I eliminate 'rogue services' and ensure architectural control of my SOA?
Es geht um SOA (serviceorientierte Architektur), konkret: ein Registry- und Repository Tool für "Services".
Sind mit "rogue" fehlerhafte Services gemeint oder könnte es noch eine andere Bedeutung haben?
Danke.
How do I eliminate 'rogue services' and ensure architectural control of my SOA?
Proposed translations
(German)
3 | Services ohne formelle Rahmenbedingungen | Nicholas Krivenko |
3 +1 | nicht autorisierte Dienste | urst |
Proposed translations
1 hr
Selected
Services ohne formelle Rahmenbedingungen
Was besseres fällt mir im Moment nicht ein. Guck Dir die Website an. Vielleicht findest Du etwas, was besser klingt. Ich glaube aber, dass es noch keinen Ausdruck dafür gibt. Diese Services werden als sonst was alles bezeichnet.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-31 12:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
Hier ist eine Definition auf Englisch:
http://www.actional.com/resources/whitepapers/SOA-Primer/Web...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-31 12:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
Hier ist eine Definition auf Englisch:
http://www.actional.com/resources/whitepapers/SOA-Primer/Web...
Note from asker:
Danke, das könnte es sein, im weiteren Dokument wir auch von der Freigabe/Genehmigung (approval) von Services gesprochen. |
Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir/euch. Der Link war ausschlaggebend, klar und deutlich! Es handelt sich um potentiell "gefährliche" Services, "nicht autorisiert" oder "nicht übewacht" usw. ist auch korrekt, aber "potentiell gefährlich" trifft den Kern der Sache."
+1
1 hr
nicht autorisierte Dienste
wäre evtl. eine Möglichkeit.
Discussion
Spalte Anforderungen des Business/der IT:
- How do I eliminate 'rogue services' and ensure architectural control of my SOA?
Spalte Nutzen des Tools:
Reduces Time to Market
- Rapid assembly and/or re-configuration of coarse grained services