Feb 2, 2008 12:40
16 yrs ago
7 viewers *
English term

I a so thrilled...

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters Letter
No need to translate...

I am so thrilled to have landed my full-time dream-translator job, a position I had been pursuing for the last two months as Portuguese Language Consultant/Localization Specialist with a large computer corporation,that I could not help but share this precious moment with all of you.
As of Monday, I will be unable to be as participative, due to the demanding nature of my position (a lot of travelling), but will carry on as a registered paying Proz member (and helping, whenever possible), and I encourage all of you to participate in the forums as much as possible.
It has been a real pleasure sharing this space with most of you since July 2007, when I first joined Proz as a registered paying member. I will miss you guys!. It's been fun! Be on the outlook, I will be posting jobs!
Best!
Marlene Curtis
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): rhandler

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Alex Barros Jan 17, 2010:
GO MARLENE GO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!YOU DESERVE IT!
Carla G.. Feb 2, 2008:
Boa sorte!
Martim Feb 2, 2008:
Felicidades, muito sucesso.
Katarina Peters Feb 2, 2008:
Estou empolgada :) com a realizaçao do seu sonho. Parabens e muito sucesso e um mundo de felicidade!
reginakersten Feb 2, 2008:
Parabéns e muito sucesso!
Elvira Alves Barry Feb 2, 2008:
Congratulations!!
Ana Rita Simões Feb 2, 2008:
Parabéns e felicidades! : )
Veronica Manole (X) Feb 2, 2008:
Parabés e tudo e tudo de bom para si, Marlene!

Proposed translations

3 hrs
Selected

Cuide-se dos hackers, phishers e outros criminosos da área em seu camiho de sucesso.

Parabéns!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grata a todos pelos votos de sucesso. Ghost-Writers, seguirei seus conselhos a risca. Sua resposta foi sem dúvida a mais interessante. He, He!"
6 mins

Estou muito entusiamado/a

.
Something went wrong...
1 hr

Estou tão emocionada ...

Sei qye não precisava traduzir, mas já que começaram ...
No contexto, o adjetivo fica no feminino.
Acho que não deveria ser PRO.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-02 13:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Felicidade!
Something went wrong...
19 hrs

Lamentamos

Lamentamos que o seu convivio neste seite seja peemptado, esperando que os conhecimentos hauridos lhe sejam uteis netse novo desafio.
P.S. Tradução: Boa sorte
Note from asker:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search